ويكيبيديا

    "بما في ذلك المكاتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris les bureaux
        
    • notamment les bureaux
        
    • y compris dans les bureaux
        
    • notamment des bureaux
        
    • y compris aux bureaux
        
    • y compris des bureaux
        
    • compte tenu des bureaux
        
    • notamment dans les bureaux
        
    • à savoir ceux
        
    :: Fourniture, selon les besoins, d'une aide opérationnelle à divers bureaux et unités, y compris les bureaux locaux UN :: تقديم الدعم التنفيذي لمكاتب ووحدات شتى، بما في ذلك المكاتب الميدانية، حسب الطلب.
    Cette baisse est imputable essentiellement à une réduction des coûts afférents au réseau des bureaux extérieurs, y compris les bureaux régionaux au Siège. UN ويرتبط هذا الانخفاض في معظمه بانخفاض الموارد اللازمة للشبكة الميدانية، بما في ذلك المكاتب الإقليمية في المقر.
    La tâche de l'ensemble des entités du HCR, y compris les bureaux régionaux et les opérations sur le terrain, consiste à adapter ces objectifs à leurs situations et défis particuliers. UN وتتمثل مهمة جميع كيانات المفوضية، بما في ذلك المكاتب الإقليمية والعمليات في الميدان، في تكييف هذه الأهداف مع أوضاعها الخاصة ومع ما تواجهه من تحديات.
    :: Autonomiser les institutions publiques, notamment les bureaux de statistique, protégeant ainsi leur indépendance UN تمكين المؤسسات العامة، بما في ذلك المكاتب الإحصائية، وحماية استقلالها
    Les plans de continuité des opérations devraient s'appliquer à l'échelle de toute l'organisation, y compris dans les bureaux extérieurs. UN ويوصي التقرير كذلك بأن يشمل نطاق خطط استمرارية تصريف الأعمال المنظمة بأكملها، بما في ذلك المكاتب الميدانية.
    Tous les bureaux, y compris les bureaux régionaux, présentent leurs prévisions de dépenses, lesquelles sont compilées et révisées par les services compétents du siège. UN رغم أن المدخلات ترد من جميع المكاتب بما في ذلك المكاتب الإقليمية، فإن عمليات التجميع والتعديل تجرى جميعا على مستوى المقر.
    Ces mesures devraient au moins permettre aux sections chargées des achats de classer et d'analyser les opérations dont elles s'occupent par quantité, catégorie, valeur et complexité de la demande, ainsi que par service demandeur, y compris les bureaux extérieurs. UN وينبغي، كحد أدنى، أن تتمكن أقسام المشتريات من تجميع طلبات الشراء وتحليلها حسب العدد والنوع والقيمة ودرجة تعقيدها، وحسب القسم الصادرة عنه، بما في ذلك المكاتب الميدانية.
    Les fichiers présentent plus d'avantages lorsqu'ils sont gérés dans le système informatique principal de façon dynamique et intégrée, et qu'ils sont accessibles pour toutes les unités administratives, y compris les bureaux extérieurs. UN وتزداد فوائد القوائم إذا جرى الحفاظ عليها في نظام المعلومات الرئيسي بطريقة دينامية ومتكاملة كأن تكون قائمة مركزية يتاح الاطلاع عليها لجميع الوحدات التنظيمية، بما في ذلك المكاتب الميدانية.
    L'examen porterait non seulement sur les comptoirs de l'ONUDI, mais aussi sur la présence de l'ONUDI sur le terrain d'une manière générale, y compris les bureaux régionaux et nationaux. UN ويمكن لاستعراض من هذا النوع ألا يشمل مكاتب اليونيدو فحسب، بل أن يشمل أيضا وجود اليونيدو الميداني ككل، بما في ذلك المكاتب الإقليمية والوطنية.
    Le projet devrait être établi en consultation étroite avec tous les utilisateurs finals, y compris les bureaux extérieurs, et n'être définitivement mis au point que lorsque tous les autres éléments de la GAR auront été approuvés. UN وينبغي إعداد المشروع بالتشاور الكامل مع جميع المستخدِمين النهائيين، بما في ذلك المكاتب الميدانية، وعدم تصميمه بشكله النهائي إلا بعد أن يتم الاتفاق على جميع المكوِّنات الأخرى للإدارة المستنِدة إلى النتائج.
    Le projet devrait être établi en consultation étroite avec tous les utilisateurs finals, y compris les bureaux extérieurs, et n'être définitivement mis au point que lorsque tous les autres éléments de la GAR auront été approuvés. UN وينبغي إعداد المشروع بالتشاور الكامل مع جميع المستخدِمين النهائيين، بما في ذلك المكاتب الميدانية، وعدم تصميمه بشكله النهائي إلا بعد أن يتم الاتفاق على جميع المكوِّنات الأخرى للإدارة المستنِدة إلى النتائج.
    Les fichiers présentent plus d'avantages lorsqu'ils sont gérés dans le système informatique principal de façon dynamique et intégrée, et qu'ils sont accessibles pour toutes les unités administratives, y compris les bureaux extérieurs. UN وتزداد فوائد القوائم إذا جرى الحفاظ عليها في نظام المعلومات الرئيسي بطريقة دينامية ومتكاملة كأن تكون قائمة مركزية يتاح الاطلاع عليها لجميع الوحدات التنظيمية، بما في ذلك المكاتب الميدانية.
    Généralement, le comité se compose des responsables opérationnels à différents échelons et issus des différents secteurs, y compris les bureaux régionaux et de pays, le cas échéant. UN وعادة ما تشتمل العضوية على مديري أنشطة العمل الأخرى على المستويات المختلفة من شتى أجزاء المنظمة، بما في ذلك المكاتب الإقليمية والقطرية، حسب الحالة.
    En outre, il centralise les relations avec les autres organismes du système, d’autres organisations intergouvernementales et la société civile, veillant à ce que l’information circule de manière adéquate entre ces organes et les services organiques de l’Office, y compris les bureaux extérieurs. UN وتشكل أيضا مركز تنسيق للعلاقات مع وكالات المنظومة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى والمجتمع المدني، بما يكفل التدفق الملائم للمعلومات بين هذه الوكالات وبين الوحدات الفنية للمكتب، بما في ذلك المكاتب الميدانية.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée approuve la démarche décrite dans le rapport en vue de remplacer le SIG et les systèmes auxiliaires dans l'ensemble du Secrétariat, y compris les bureaux hors Siège, les commissions régionales, les missions de maintien de la paix et missions politiques et les autres opérations sur le terrain. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على النهج الموصوف في التقرير لتبديل نظام المعلومات الإدارية المتكامل والنظم المساعدة المرتبطة به في جميع مكاتب الأمانة العامة، بما في ذلك المكاتب الموجودة خارج المقر، واللجان الإقليمية، وبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية، والبعثات الميدانية الأخرى.
    Les progrès enregistrés au niveau de la collaboration avec les partenaires régionaux, notamment les bureaux régionaux de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) sont également signalés dans le rapport. UN كما تم الإبلاغ عن التقدم في العمل مع الشركاء الإقليميين بما في ذلك المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Les inspecteurs suggèrent donc que les organismes des Nations Unies créent et tiennent à jour une base de données de leurs accords à long terme et la rendent aisément accessible à tout leur personnel, y compris dans les bureaux extérieurs. UN 29 - لذلك يقترح المفتشان أن تقوم مؤسسات الأمم المتحدة بإنشاء قاعدة بيانات لاتفاقاتها طويلة الأجل وتحديثها بشكل منتظم، وتيسير سبل الوصول إليها على الجميع داخل المنظمة، بما في ذلك المكاتب الميدانية.
    Le Guide a été rédigé en étroite consultation avec les services chargés de l'exécution des programmes et notamment des bureaux de pays, dont quelques-uns ont été invités à participer à un atelier de révision de l'avant-projet définitif du nouveau Guide et veiller à ce qu'il soit à la fois approprié et convivial. UN وقد أعدت تلك الوثيقة بتنسيق وثيق مع وحدات البرامج، بما في ذلك المكاتب القطرية. ودعي عدد قليل من المكاتب القطرية إلى المشاركة في حلقة عمل لإعداد مشروع شبه نهائي للدليل يكفل مواءمة الدليل للأغراض المنشودة منه وسهولة استعماله.
    Le rapport recommande en outre d'étendre la portée des plans de continuité à l'ensemble de l'organisme, y compris aux bureaux extérieurs. UN ويوصي التقرير أيضا بأن تكون خطط استمرارية الأعمال على مستوى المنظمة برمتها، بما في ذلك المكاتب الميدانية.
    — Entrepôts dans les ports et aéroports, y compris des bureaux UN - مستودعات للموانئ البحرية والجوية، بما في ذلك المكاتب
    Les services informatiques de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) desservent 900 usagers en moyenne, compte tenu des bureaux sous-régionaux. UN 1 - يبلغ المتوسط السنوي لعدد حسابات المستعملين في دائرة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بما في ذلك المكاتب دون الإقليمية 900 حساب.
    En outre, la situation difficile en matière de sécurité dans plusieurs pays, notamment dans les bureaux de pays affectés par le < < printemps arabe > > , ont eu des effets néfastes sur le recrutement et ont exercé une pression supplémentaire sur les employés. UN وعلاوة على ذلك، كان للوضع الأمني الصعب في العديد من البلدان، بما في ذلك المكاتب القطرية التي تأثرت بـ " الربيع العربي " ، آثار سلبية على التوظيف وأضاف إلى الضغط على الموظفين.
    Certains des bureaux sont mis à la disposition de la Mission à titre gracieux, à savoir ceux du Koweït et de Jalalabad, Tarin Kot, Orozgan, Khost, Kounar, Ghazni et Helmand. UN وتشغل بعض المكاتب مجاناً، بما في ذلك المكاتب القائمة في الكويت وجلال أباد وترين كوت وخوست وكنر وغزني وهيلمند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد