Coordination des indicateurs de développement dans le contexte du suivi des conférences et sommets des Nations Unies, y compris le renforcement des capacités | UN | تنسيق وضع المؤشرات في سياق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك بناء القدرات |
Programme de travail, y compris le renforcement | UN | برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a offert une contribution de 50 000 dollars pour financer les activités de coordination, notamment le renforcement des capacités locales. | UN | وساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمبلغ 000 50 دولار لصالح أنشطة التنسيق، بما في ذلك بناء القدرات المحلية. |
Les autorités érythréennes ont commencé au début de 1994 les préparatifs en vue d'accueillir ce groupe, notamment la construction de structures d'accueil. | UN | وبدأت السلطات الاريترية في أوائل عام ٤٩٩١ الاستعدادات لاستقبال هذه المجموعات، بما في ذلك بناء مرافق الاستقبال. |
La première phase de son exécution prévoit deux éléments : la réhabilitation des cours et tribunaux et la réhabilitation des prisons, y compris la construction de nouveaux centres de détention. | UN | وتشمل المرحلة اﻷولى من التنفيذ جانبين: إصلاح القاعات والمحاكم وإصلاح السجون، بما في ذلك بناء مراكز احتجاز جديدة. |
La pleine intégration de ces pays, dans des conditions avantageuses, exige que l'on trouve d'urgence des moyens de remédier à la faiblesse de leurs capacités de production, notamment en renforçant leurs capacités humaines et institutionnelles dans le domaine du commerce, de l'investissement, des finances et du développement. | UN | ومن ثم فإن دمجها الكامل والإيجابي يتطلب معالجة أمر قدراتها الإنتاجية الضعيفة على أساس من الأولوية العاجلة بما في ذلك بناء القدرات البشرية والمؤسسية المتصلة بالتجارة والاستثمار والتمويل والتنمية. |
Le Groupe de travail spécial plénier s'entend sur les modalités de mise en œuvre du Mécanisme, y compris le renforcement des capacités. | UN | الفريق العامل المخصص الجامع يتفق بشأن طرائق تنفيذ العملية المنتظمة، بما في ذلك بناء القدرات. |
Il a estimé que les sciences de la mer pourraient être au coeur d'une coopération et coordination internationales, y compris le renforcement des capacités. | UN | وقال إنه يرى أن من الممكن أن تكون العلوم البحرية محور التعاون والتنسيق الدوليين بما في ذلك بناء القدرات. |
ii) Programme de travail sur le droit et la politique de la concurrence, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique. | UN | `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات والمساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة |
Promotion des utilisations pacifiques des sciences et des techniques biologiques, y compris le renforcement des capacités et la liberté du commerce | UN | تعزيز الاستخدامات السلمية للعلم والتكنولوجيا البيولوجية، بما في ذلك بناء القدرات والتجارة الحرة |
ii) Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence. | UN | `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة |
ii) Programme de travail, y compris le renforcement des capacités et l'assistance technique en matière de droit et de politique de la concurrence. | UN | `2` برنامج العمل، بما في ذلك بناء القدرات والمساعدة التقنية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة |
Elle reconnait que l'assistance technique, notamment le renforcement des capacités, est d'importance cruciale. | UN | وهي تسلم بالحاجة الماسة إلى المساعدة التقنية، بما في ذلك بناء القدرات. |
L'aide au commerce, notamment le renforcement des capacités d'exportation de services, était donc nécessaire. | UN | وبالتالي، فإن تقديم المعونة للتجارة، بما في ذلك بناء القدرات على تصدير الخدمات، أمر ضروري. |
La création de réseaux ne doit de toute façon pas être un objectif en soi mais servir des objectifs très précis, notamment le renforcement des capacités. | UN | وعلى أي حال، لا ينبغي السعي وراء إقامة الشبكات كهدف في حد ذاته، بل ينبغي السعي لتحقيق أهداف واضحة من خلالها بما في ذلك بناء القدرات. |
M. Suissa a également promis de faire ce qu'il pourrait pour accélérer la planification et la construction sur la ligne verte, notamment la construction de 2 500 logements dans la colonie d'Adam et d'un nouveau quartier dans la colonie de Kohav Ya'acov. | UN | ووعد السيد سويسة أيضا بأن يبذل قصارى جهده للتعجيل بالتخطيط والبناء على الخط اﻷخضر بما في ذلك بناء ٥٠٠ ٢ وحدة سكنية في مستوطنة آدم وحي جديد في مستوطنة حفعات يعقوب. |
À notre avis, une assistance internationale est nécessaire pour faciliter le retour et la réintégration, y compris la construction de logements et d'infrastructures de base. | UN | وفي رأينا أن هناك حاجة إلى تقديم مساعدة دولية من أجل تسهيل عودتهم وإدماجهم، بما في ذلك بناء المنازل والهياكل اﻷساسية. |
Renforcer et développer les mécanismes institutionnels existants et trouver de nouveaux moyens de faciliter le transfert de technologie, au secteur public et au secteur privé des pays en développement, notamment en renforçant les capacités. | UN | تعزيز وتوسيع الآليات المؤسسية الموجودة واستكشاف آليات جديدة لتسهيل نقل التكنولوجيا، بما في ذلك بناء القدرات، في القطاعين العامّ والخاصّ، في البلدان النامية. |
Sciences de la mer et perfectionnement, et transfert de techniques marines, y compris le développement des capacités | UN | علم البحار وتطوير التكنولوجيا البحرية ونقلها، بما في ذلك بناء القدرات |
Protéger, notamment par la construction de digues et la reconstitution des plages | UN | اوزباكستان اوروغواي اذربيجان الحماية، بما في ذلك بناء جدران بحرية وصيانة الشواطئ |
73. Les activités académiques de l'UNU consistent essentiellement en travaux de recherche et de formation. L'UNU octroie également des bourses, notamment en matière de renforcement des capacités et de diffusion. | UN | ٧٣ - تتكون اﻷنشطة اﻷكاديمية للجامعة بصورة رئيسية من البحث والتدريب والزمالات، بما في ذلك بناء القدرات والنشر. |
Ces pays ont éprouvé des difficultés à surmonter les déséquilibres macro-économiques et à progresser sur la voie de réformes structurelles, y compris la mise en place des institutions nécessaires à une économie de marché. | UN | وتواجه هذه البلدان صعوبات في التغلب على الاختلالات على صعيد الاقتصاد الكلي وأيضا في إحراز تقدم فيما يتعلق بالاصلاحات الهيكلية بما في ذلك بناء المؤسسات اللازمة لاقتصاد سوقي. |
L'État partie est encouragé à aider les autorités locales, notamment pour le renforcement des capacités, aux fins de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير الدعم للسلطات المحلية، بما في ذلك بناء القدرات، لأغراض تنفيذ الاتفاقية. |
De plus, son Gouvernement prête assistance aux pays en développement en coopérant avec eux dans différents domaines, dont le renforcement des capacités et les technologies, et en les aidant à élaborer des stratégies nationales d'exploitation des TIC, à se doter de réglementations en matière de télécommunication et à créer des services publics de formation et de consultation en ligne. | UN | وتعاون حكومته أيضاً البلدان النامية من خلال شتى أشكال التعاون، بما في ذلك بناء القدرات والتكنولوجيا، وهي تساعدها في وضع استراتيجيات وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفي إنشاء أُطر تنظيمية للاتصالات السلكية واللاسلكية وتطوير خدمات الحكومة الإلكترونية من أجل التدريب والخبرة الاستشارية. |
Pour répondre aux préoccupations des pays donateurs et accélérer les progrès au niveau national, il conviendra de s'attacher davantage à améliorer l'efficacité et l'efficience de l'aide fournie, y compris en renforçant les capacités et en introduisant des réformes dans la gestion des affaires publiques. | UN | وثمة اهتمام إضافي لزيادة فعالية وكفاءة المساعدة، بما في ذلك بناء القدرات وإصلاحات الحكم، يمكن أن يلبي أيضا اهتمامات البلد المانح ويعمل على تعجيل وتيرة التقدم الوطني. |
La réduction a été partiellement compensée par une augmentation des ressources nécessaires au titre de la location de gros engins de terrassement requis pour divers travaux, dont la construction de logements rendue nécessaire par l'augmentation des effectifs militaires et de police. | UN | وقابلت هذا الانخفاض جزئيا زيادةٌ في الاحتياجات اللازمة لاستئجار معدات الحفر الثقيلة للمساعدة على القيام بمختلف الأعمال الهندسية على كامل نطاق البعثة، بما في ذلك بناء أماكن إقامة للقوات العسكرية وقوات الشرطة التي ازدادت أعدادها. |
Tout en estimant que les modalités actuelles en matière de suivi et d'évaluation devaient être maintenues, ils ont indiqué qu'il importait de définir à l'intérieur des programmes des repères à partir desquels on mesurerait les progrès accomplis, y compris en matière de renforcement des capacités, et on évaluerait les programmes. | UN | وفي حين أعرب الاجتماع عن رأي مؤداه أن الطرائق القائمة للرصد والتقييم لا تزال متبعة، أكد أهمية وضع مؤشرات في اطار البرامج لكي تقاس في ضوئها عملية التقدم، بما في ذلك بناء القدرات، ويستند عليها التقييم. |
Le Fonds ONU-Espagne pour la réalisation des OMD a fourni un appui important dans ce domaine, notamment en dotant les ministères centraux en Colombie, au Maroc et au Nicaragua, de meilleures capacités d'analyse des distinctions fondées sur le sexe en ce qui concerne le développement et l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وقدم الصندوق المشترك بين إسبانيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية دعماً كبيراً في هذا المجال، بما في ذلك بناء القدرات في الوزارات المركزية في مجال التحليل الجنساني للتنمية وفعالية المعونة في كولومبيا والمغرب ونيكاراغوا. |