ويكيبيديا

    "بما في ذلك حفظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris la conservation
        
    • y compris le maintien de la
        
    • y compris la préservation
        
    • notamment le maintien de
        
    • notamment la conservation
        
    • notamment maintien
        
    • y compris archivage
        
    • comme le maintien de
        
    • notamment de préserver
        
    • y compris en matière de maintien de
        
    • notamment les missions de maintien de
        
    • y compris l'archivage
        
    Définir les priorités en matière de renforcement des capacités dans les domaines de la production alimentaire, des soins de santé et de l'environnement, y compris la conservation des ressources biologiques; UN تحديد الأولويات لبناء القدرات في مجالات إنتاج الأغذية، والرعاية الصحية، والبيئة، بما في ذلك حفظ الموارد البيولوجية؛
    Nouvelles méthodes d'exploitation rationnelle des océans, y compris la conservation et la gestion de la diversité biologique du fond marin dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحر في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية؛
    Le projet de résolution encourage les États participant à la CSCE à n'épargner aucun effort pour parvenir à un règlement pacifique des différends dans la région de la CSCE, par la prévention des conflits et la gestion des crises, y compris le maintien de la paix. UN ويشجع مشروع القرار الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على بذل كل جهد ممكن لتسوية النزاعات في منطقة المؤتمر بالوسائل السلمية، عن طريق توقي الصراعات وإدارة اﻷزمات، بما في ذلك حفظ السلم.
    Il décrit le rôle tactique que la gestion durable des forêts, y compris la préservation des forêts, la remise en état et la régénération, joue dans l'atténuation à long terme des changements climatiques. UN وتطرح قضية فيما يتعلق بالدور التكتيكي الذي تقوم به الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك حفظ الغابات، وإعادة تأهيلها وإصلاحها، في تحقيق تخفيف طويل الأجل في آثار تغير المناخ.
    L'adoption d'une vision plus large et à long terme d'une gamme d'activités, notamment le maintien de la paix, le développement et les efforts humanitaires, permettra aux Nations Unies de riposter plus efficacement aux problématiques actuelles. UN ومن شأن اعتماد رؤية أوسع وطويلة الأجل لنطاق الأنشطة بما في ذلك حفظ السلام، والتنمية والجهود الإنسانية أن يسمح للأمم المتحدة بالتصدي للتحديات الحالية بصورة أكثر فعالية.
    De plus, la protection de la biodiversité et des écosystèmes naturels, notamment la conservation des forêts naturelles, dépend de l’absorption de la population dans les zones densément peuplées. UN وعلاوة على ذلك، فإن حماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية، بما في ذلك حفظ الغابات الطبيعية، يعتمد على استيعاب السكان في المناطق التي تتميز بالكثافة السكانية.
    C'est pour cette raison que nous sommes préoccupés par les politiques et les initiatives qui sapent le régime de la Convention, telles que l'exploitation actuelle des ressources marines, y compris la conservation et la gestion de la biodiversité des fonds marins situés au-delà de toute juridiction nationale. UN لذلك نشعر بالقلق من السياسات والمبادرات التي تعمل على تقويض نظام الاتفاقية، مثل الإدارة التي يجري تطبيقها على الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات، بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري لقاع البحار فيما وراء حدود الولاية التشريعية الوطنية.
    Nous sommes préoccupés par les politiques et les initiatives qui sapent le régime de la Convention, telles que l'exploitation actuelle des ressources marines, y compris la conservation et la gestion de la biodiversité des fonds marins situés au-delà de toute juridiction nationale. UN ويساورنا القلق إزاء السياسات والمبادرات التي تقوض الإطار التنظيمي للاتفاقية، مثل إدارة الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات، بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحار الواقع خارج الولاية الوطنية.
    De nombreuses évolutions importantes ont eu lieu au sein de l'Autorité ces dernières années qui contribuent en grande mesure à la consolidation de son rôle, par la finalisation des codes applicables à l'exploration des ressources dans la Zone, y compris la conservation du milieu marin et de ses organismes vivants. UN لقد حدثت تطورات هامة كثيرة داخل السلطة الدولية في السنوات الأخيرة ساهمت مساهمة عظيمة في توطيد دورها، من خلال إكمال المدونات المنطبقة على استكشاف الموارد في منطقة السلطة، بما في ذلك حفظ البيئة البحرية والكائنات الحية الموجودة فيها.
    Dans ce contexte, l'Australie se félicite de l'intérêt qu'accordera la réunion de l'an prochain du Processus consultatif officieux aux nouvelles utilisations durables des océans, y compris la conservation et la gestion de la diversité biologique des fonds marins dans des zones s'étendant au-delà des juridictions nationales. UN وترحب استراليا في هذا الصدد، بتركيز اجتماع العملية التشاورية غير الرسمية في العام القادم على أوجه الاستخدام المستدام الجديدة للمحيطات، بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في قاع البحار في المناطق التي تتجاوز الولايات الوطنية.
    À cet égard, nous nous félicitons du débat qui aura lieu au cours du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer relatif aux nouvelles utilisations durables des océans, y compris la conservation et la gestion de la diversité biologique des fonds marins dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وفي هذا الخصوص، نرحب بالمناقشات التي ستجرى خلال العملية الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار فيما يتعلق بالاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات، بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحار في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية.
    Plus particulièrement, l'Union européenne a proposé de renforcer la CSCE en tant qu'instrument de premier choix pour la prévention des conflits et la gestion des crises, y compris le maintien de la paix. UN ويقترح الاتحاد اﻷوروبي على اﻷخص تعزيز المؤتمر باعتباره أداة تمثل الخيار اﻷول في منع الصراع وإدارة اﻷزمات، بما في ذلك حفظ السلام.
    - Droit des conflits armés et du recours à la force, y compris le maintien de la paix et le règlement des différends; UN - قانون الصراعات المسلحة واستخدام القوة بما في ذلك حفظ السلام وتسوية المنازعات؛
    Par exemple, il sera nécessaire d'avoir du matériel pour le balayage électronique et la numérisation des documents de manière à en assurer le stockage et la restitution efficaces, y compris la préservation des éléments de preuve. UN فعلى سبيل المثال، ستكون هناك حاجة إلى معدات للمسح الإلكتروني وتجهيز الوثائق رقميا لإتاحة تخزين الوثائق والمعلومات واستخراجها بكفاءة، بما في ذلك حفظ الأدلة.
    Par exemple, il sera nécessaire d'avoir du matériel pour le balayage électronique et la numérisation des documents de manière à en assurer le stockage et la restitution efficaces, y compris la préservation des éléments de preuve. UN فعلى سبيل المثال، ستكون هناك حاجة إلى معدات للمسح الإلكتروني وتجهيز الوثائق رقميا لإتاحة تخزين الوثائق والمعلومات واستخراجها بكفاءة، بما في ذلك حفظ الأدلة.
    g) De répondre aux besoins spécifiques des femmes et des fillettes lors de la période de reconstruction suivant un conflit et d'assurer la pleine participation des femmes à tous les aspects des processus de règlement des conflits et de paix, notamment le maintien de la paix, la gestion des conflits et la consolidation de la paix, dans les meilleurs délais; UN " (ز) الوفاء بالاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات خلال عملية التعمير فيما بعد انتهاء الصراع فضلا عن كفالة مشاركة المرأة، بشكل تام، على سبيل الأولوية، في جميع جوانب تسوية الصراع والعمليات السلمية، بما في ذلك حفظ السلام وإدارة الصراع وبناء السلام؛
    C'est pourquoi nous appelons l'attention sur les politiques et initiatives qui minent le régime de la Convention, comme la gestion actuelle des nouvelles utilisations durables des océans, notamment la conservation et la gestion de la diversité biologique des fonds marins situés au-delà de la juridiction nationale. UN ولذلك نود أن نسترعي الانتباه إلى السياسات والمبادرات التي تقوض نظام الاتفاقية، مثل الإدارة الحالية للاستخدامات الجديدة المستدامة للمحيطات، بما في ذلك حفظ وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحار خارج حدود الولاية القضائية الوطنية.
    b) L'engagement pour des activités de durée limitée (DL), notamment maintien et rétablissement de la paix, aide humanitaire, coopération technique sur le terrain et opérations d'urgence. UN )ب( تعيينات ﻷنشطة ذات مدة محدودة )تعيينات م م(، بما في ذلك حفظ السلم وصنع السلم والبعثات اﻹنسانية والتعاون التقني في الميدان وغيرها من عمليات الطوارئ.
    v) Distribution. Distribution et stockage des documents et autres matériaux; et contrôle du stockage des documents dans le système à disques optiques, y compris archivage des documents se présentant sous forme d’images. UN ' ٥` التوزيع - توزيع وتخزين الوثائق والمواد اﻷخرى؛ ومراقبة تخزين المواد في نظام القرص الضوئي، بما في ذلك حفظ المواد في شكل مرئيات.
    Il couvre un ensemble de thèmes, comme le maintien de la paix, la diplomatie préventive, la résolution des conflits, le développement durable, le droit international, l'économie, la statistique et la démographie. UN وهو يشمل مجموعة مختارة من المجالات الفنية، بما في ذلك حفظ السلم والدبلوماسية الوقائية وحل النزاعات والتنمية المستدامة والقانون الدولي وعلوم الاقتصاد والاحصاء والديموغرافيا.
    1. Les peuples autochtones ont droit à leur pharmacopée traditionnelle et ils ont le droit de conserver leurs pratiques médicales, notamment de préserver leurs plantes médicinales, animaux et minéraux d'intérêt vital. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في طبها التقليدي وفي الحفاظ على ممارساتها الصحية، بما في ذلك حفظ النباتات الطبية والحيوانات والمعادن الحيوية الخاصة بها.
    5. Encourage les États participant à la Conférence à n'épargner aucun effort pour parvenir à un règlement pacifique des différends dans la région de la Conférence grâce à l'action de cette dernière en matière de prévention des conflits et de gestion des crises, y compris en matière de maintien de la paix; UN ٥ - تشجع الدول المشاركة في المؤتمر على بذل كل جهد لتحقيق تسوية المنازعات في منطقة المؤتمر بالوسائل السلمية، عن طريق قيام المؤتمر بمنع الصراعات وإدارة اﻷزمات، بما في ذلك حفظ السلم؛
    Les concours nationaux de recrutement, le programme des administrateurs auxiliaires, les programmes de stages, les programmes des administrateurs recrutés sur le plan national ainsi que les opérations hors siège, notamment les missions de maintien de la paix, restent de bons moyens pour attirer de nouveaux administrateurs dans le système des Nations Unies. UN وما فتئت الامتحانات التنافسية الوطنية وبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين وبرامج التدريب الداخلي وبرامج الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني والعمليات الميدانية، بما في ذلك حفظ السلام، تشكل قنوات جيدة لاجتذاب الفنيين الشباب إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Renforcement de l'obligation de rendre compte - Informatiser toutes les procédures, y compris l'archivage UN - تنفيذ وفرض تدفق العمل إلكترونيا، بما في ذلك حفظ الوثائق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد