Le Département des services de santé assure l'ensemble des soins de santé, y compris les services de santé publique. | UN | وتتولى إدارة الخدمات الصحية مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية الحكومية، بما في ذلك خدمات الصحة العامة. |
Le Département des services de santé assure l'ensemble des soins de santé, y compris les services de santé publique. | UN | وتتولى إدارة الخدمات الصحية مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية الحكومية، بما في ذلك خدمات الصحة العامة. |
Ils prennent toutes les mesures appropriées pour leur assurer l'accès à des services de santé qui prennent en compte les sexospécificités, y compris des services de réadaptation. | UN | وتتخذ الدول الأطراف كل التدابير المناسبة الكفيلة بحصول المعوقين على خدمات صحية تراعي الفروق بين الجنسين، بما في ذلك خدمات إعادة التأهيل الصحي. |
Le Comité s'inquiète également de l'accès limité de la population rurale aux services de santé, notamment aux services de soins pédiatriques et spécialisés. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء محدودية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك خدمات طب الأطفال والرعاية المتخصصة في المناطق الريفية. |
:: Favoriser l'amélioration de la couverture sociale et notamment des services d'aide sociale afin d'en faire bénéficier en priorité les enfants les plus vulnérables. | UN | :: دعم زيادة توسيع نطاق تغطية الحماية الاجتماعية، بما في ذلك خدمات الرعاية الاجتماعية لمد يد المساعدة على سبيل الأولوية إلى أشد الأطفال ضعفا. |
Définir clairement le lien entre les contraintes réglementaires et les services publics, notamment les services d'appui aux entreprises | UN | التحديد الواضح للصلة بين المتطلّبات التنظيمية والخدمات العامة، بما في ذلك خدمات دعم الأعمال التجارية |
Venezuela 52. Le Venezuela est le deuxième producteur d'énergie en Occident et aussi le deuxième consommateur des services liés à la production d'énergie, notamment de services de réalisation de travaux de construction et d'ingénierie. | UN | تجربة فنزويلا 52- فنزويلا هي ثاني أكبر منتج للطاقة في نصف الكرة الغربي، وهي أيضاً ثاني أكبر مستهلك للخدمات ذات الصلة بإنتاج الطاقة، بما في ذلك خدمات التشييد المادي والخدمات الهندسية. |
Le piètre accès aux soins en matière de santé, y compris aux services de santé sexuelle et reproductive; | UN | - ضعف فرص حصولهن على الرعاية الصحية، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Le consentement du partenaire ou des parents n'est pas nécessaire pour obtenir des soins, y compris les services de planification familiale de toute nature. | UN | وليست موافقة الشريك أو أحد الآباء شرطا للحصول على الرعاية الطبية بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة بأي شكل من الأشكال. |
i) Politiques de réforme agraire et développement rural, y compris les services de vulgarisation; | UN | ' ١ ' سياسات الاصلاح الزراعي والتنمية الريفية، بما في ذلك خدمات اﻹرشاد؛ |
Assumer la responsabilité de la supervision et de la coordination des activités du Groupe des services de conférence, y compris les services de traduction; | UN | تحمل المسؤولية عن الإشراف على أنشطة وحدة خدمات المؤتمرات وتنسيقها، بما في ذلك خدمات الترجمة؛ |
F. Santé publique Le Département des services de santé assure l'ensemble des soins de santé, y compris les services de santé publique. | UN | 71 - تتولى إدارة الخدمات الصحية مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية الحكومية، بما في ذلك خدمات الصحة العامة. |
- L'absence de services scolaires et de services de soutien, y compris des services de conseils coordonnant leurs activités avec les communautés locales. | UN | □ انعدام الخدمات المدرسية وخدمات الدعم، بما في ذلك خدمات تقديم المشورة في المدارس والتنسيق مع المجتمعات المحلية. |
Des campagnes de prévention et de sensibilisation sont menées, et des services sont proposés aux victimes, y compris des services de réadaptation et des services parajuridiques. | UN | ويتم تنظيم حملات للوقاية والتوعية وتقدم الخدمات إلى الضحايا بما في ذلك خدمات إعادة التأهيل والخدمات شبه القانونية. |
Guam est un grand centre de télécommunications pour le Bassin Asie-Pacifique, doté d'un système téléphonique numérique moderne, y compris des services de téléphonie mobile et d'accès local à Internet. | UN | ولدى غوام شبكة حديثه لنظام الهاتف الرقمي، بما في ذلك خدمات الهاتف الخلوي، ووصلة محلية للإنترنت. |
Les délégations sont vivement encouragées à apporter au moins 30 exemplaires du texte de leur déclaration en salle en vue d'être distribués à la presse et aux services techniques, notamment aux services d'interprétation. | UN | وتشجع الوفود بقوة على أن تسلم ما لا يقل عن 30 نسخة من بياناتها إلى الغرفة من أجل توزيعها على الصحافة والخدمات الفنية، بما في ذلك خدمات الترجمة الشفوية. |
Les délégations sont vivement encouragées à apporter au moins 30 exemplaires du texte de leur déclaration en salle en vue d'être distribués à la presse et aux services techniques, notamment aux services d'interprétation. | UN | وتشجع الوفود بقوة على أن تسلم ما لا يقل عن 30 نسخة من بياناتها إلى الغرفة من أجل توزيعها على الصحافة والخدمات الفنية، بما في ذلك خدمات الترجمة الشفوية. |
Certains pays en développement exportent avec succès des services, notamment des services de tourisme, des services de transport, des services de construction et des services aux entreprises par les modes 4 et 1. | UN | وتنجح بعض البلدان النامية في تصدير الخدمات بما في ذلك خدمات السياحة والنقل والإنشاء والأعمال من خلال الأسلوبين 4 و1. |
iii) Accroître l'accessibilité des services de soins de santé, notamment les services de santé procréative; | UN | ' 3` زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية؛ |
71. Le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation que les enfants appartenant à la minorité rom ne bénéficiaient pas de services de santé, notamment de services de santé mentale, en romani. | UN | 71- وتشعر لجنة حقوق الطفل بالقلق لأن الأطفال الذين ينتمون إلى أقلية الروما لا يتلقون الخدمات الصحية بلغة الروما، بما في ذلك خدمات الصحة النفسية. |
Il devrait offrir une protection aux victimes et faciliter l'accès de celles-ci aux services médicaux, sociaux et juridiques, y compris aux services de réadaptation. | UN | وينبغي لها أن توفر الحماية للضحايا وتيسر وصولهم إلى الخدمات الطبية والاجتماعية والقضائية، بما في ذلك خدمات إعادة التأهيل. |
Ce principe est pleinement reconnu dans la Convention (en particulier à l'article 5), ainsi que l'obligation incombant aux États parties d'accorder une aide aux parents, notamment en mettant en place des services de qualité chargés de veiller au bien-être des enfants (voir en particulier l'article 18). | UN | وهذا أمر معترف به تماماً في الاتفاقية (ولا سيما المادة 5)، إلى جانب الالتزام الواقع على الدول الأطراف بتقديم المساعدة، بما في ذلك خدمات رعاية الطفل الجيدة (ولا سيما المادة 18). |
Les montants demandés au titre des services de conférence, notamment pour les services de conférence et de bibliothèque à Genève et à Vienne, sont inscrits au chapitre 26E. | UN | وترد الاحتياجات اللازمة لخدمات المؤتمرات، بما في ذلك خدمات المؤتمرات، والمكتبات في جنيف وفيينا، تحت الباب ٢٦ هاء من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Elle a aussi indiqué que le Fonds devrait continuer à faire appel aux services du PNUD, y compris ceux de ses représentants résidents. | UN | ولاحظ القرار أيضا أنه ينبغي للصندوق أن يواصل الاستفادة من خدمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك خدمات ممثليه في الميدان. |
Nombre d'entre eux n'ont pas accès aux infrastructures, notamment à l'eau, aux routes et à l'assainissement. | UN | ويفتقر العديد منهم إلى سبل الحصول على خدمات البنيات التحتية، بما في ذلك خدمات المياه والطرق والصرف الصحي. |
À terme, le Centre a pour but de fournir aux enfants mentalement et physiquement handicapés de 0 à 18 ans des services complets, y compris en matière de traitement et de prévention, et d'offrir un soutien aux familles; | UN | ويهدف المركز إلى خدمة الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين صفر و18 سنة عن طريق توفير خدمات شاملة، بما في ذلك خدمات العلاج، والوقاية، والدعم الأسري للأفراد المصابين بعجز عقلي أو جسدي؛ |
Ils offrent une gamme de services, dont des services de diagnostic, des centres de soins primaires et des cliniques de soins ambulatoires spécialisées, des services d'urgence et l'hospitalisation. | UN | ويقدم المستشفيان طائفة من الخدمات، بما في ذلك خدمات التشخيص، والعيادات المتخصصة للرعاية الصحية الأولية والمرضى الخارجيين، إضافة إلى الخدمات التي تقدم في حالات الطوارئ وللمرضى المقيمين. |
2.3 Fournisseurs de services d'exploitation des vols, y compris de services aéroportuaires; | UN | 2-3 القائمون على تنظيم خدمات تشغيل الرحلات الجوية، بما في ذلك خدمات المطارات؛ |
Mise en place d'un système de reprise après un sinistre, comprenant des services de gestion de documents et de répertoires actifs | UN | تنفيذ موقع لاستعادة البيانات عند حدوث أخطاء برمجية لا يمكن إصلاحها، بما في ذلك خدمات إدارة الوثائق والاستعلام النشيط |