La Finlande prête également un appui financier aux activités déployées pour soutenir la Cour pénale internationale, notamment le Fonds de la Cour au profit des victimes. | UN | وتقدم فنلندا كذلك دعما ماليا إلى الأنشطة الداعمة للمحكمة الجنائية الدولية، بما في ذلك صندوق المحكمة الجنائية الدولية الاستئماني لصالح الضحايا. |
Il est également impératif que le Fonds pour l'environnement mondial et les agences chargées de sa mise en œuvre gèrent de façon dynamique les ressources techniques et financières, notamment le Fonds pour les pays les moins avancés. | UN | ولا يقل عن ذلك في ضرورته الحتمية أن يكون مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة التابعة له أكثر استباقية في تفعيل الموارد التقنية والتمويلية، بما في ذلك صندوق أقل البلدان نموا. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'exécution du programme d'activités de la Décennie, y compris le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن تنفيذ برنامج أنشطة العقد بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين |
1. Invite le Secrétaire général à préserver l'intégrité et l'identité du programme des Nations Unies pour les personnes handicapées, y compris le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés, afin de promouvoir l'égalisation des chances et la peine intégration des handicapés dans la société; | UN | ١ - تطلب إلـى اﻷميـن العـام أن يحافظ علـى سلامة وهوية برنامج اﻷمم المتحدة للمعوقين، بما في ذلك صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لحالات العجز، من أجل تعزيز الفرص للمعوقين وادماجهم بشكل كامل في المجتمع؛ |
À ce propos, la délégation russe note que le Secrétaire général a proposé qu'une partie du Bureau et la gestion de son fonds d'affectation spéciale soient transférées au nouveau Mécanisme, les autres fonds, dont le Fonds des Nations Unies pour la démocratie continuant à être administrés par l'adjoint du chef de secrétariat, étant donné leur spécificité. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفد بلده يلاحظ أن الأمين العام اقترح ضرورة نقل جزء من المكتب والإدارة المباشرة للصندوق الاستئماني التابع له إلى مرفق الشراكة الجديدة، في حين يجب أن تظل الصناديق الأخرى، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، بإدارة نائب الرئيس التنفيذي للمكتب، بسبب طبيعته المتميزة. |
Il pourrait également solliciter l'assistance technique de la communauté internationale, notamment du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de la Banque mondiale. | UN | ويمكنها أيضاً أن تطلب مساعدة تقنية من المجتمع الدولي والوكالات الدولية بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي. |
Cinq pays figurant parmi ceux dont les contributions statutaires aux budgets de l'ONU et les contributions volontaires aux budgets des fonds, programmes et organismes des Nations Unies, dont un fonds permanent pour la consolidation de la paix, sont les plus importantes (choisis par les 10 pays dont les contributions sont les plus importantes et parmi eux) | UN | خمسة أعضاء من كبار المساهمين بالأنصبة المقررة في ميزانيات الأمم المتحدة وبالتبرعات المقدمة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، بما في ذلك صندوق دائم لبناء السلام (يختارهم كبار المساهمين العشرة الأوائل من بينهم) |
Le Koweït contribue aussi à d'autres institutions et fonds internationaux et régionaux, notamment le Fonds de développement international de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole et la Banque africaine de développement. | UN | وتبرعت الكويت أيضا للمؤسسات والصناديق الدولية والإقليمية الأخرى، بما في ذلك صندوق التنمية الدولية لدى منظمة البلدان المصدِّرة للنفط ومصرف التنمية الأفريقي. |
Des mesures sont prises à l'heure actuelle pour diversifier l'économie et le Gouvernement a mis en place des politiques et des programmes destinés à renforcer la participation des femmes dans la population active, notamment le Fonds d'investissement social de la Dominique, le Fonds d'affectation spéciale pour la satisfaction des besoins essentiels et le Projet pour les entreprises rurales. | UN | والجهود اللازمة يجري بذلها اليوم من أجل تنويع الاقتصاد، كما أن الحكومة قد طبقت سياسات وبرامج ترمي إلى حفز مشاركة المرأة في القوى العاملة، بما في ذلك صندوق دومينيكا للاستثمار الاجتماعي، والصندوق الاستئماني للاحتياجات الأساسية، ومشروع المنشآت الريفية بدومينيكا. |
128. En d'autres termes, les textes législatifs et réglementaires en vigueur autorisent, pour autant que les activités de l'établissement d'enseignement soient intégralement financées et que, notamment, le fonds des salaires le permette, l'augmentation des traitements de son personnel. | UN | 128- وبعبارات أخرى، تنص القواعد واللوائح التنظيمية القائمة المتعلقة بمكافأة العمل على زيادة الأجور والرواتب، رهناً بتوفر التمويل الكامل لمؤسسات التعليم المعنية، بما في ذلك صندوق الأجور. |
Plusieurs structures ont été mises en place, notamment le Fonds d'appui aux activités rémunératrices des femmes, un autre fonds d'appui destiné aux agricultrices, le projet national Karité et le centre de production et de formation pour les jeunes filles. | UN | وتم إنشاء عدة كيانات بما في ذلك صندوق دعم أنشطة المرأة المولدة للدخل، وهو صندوق آخر لدعم المزارعات ومشروع " شيا " الوطني ومركز الإنتاج والتدريب المتعلق بالشابات. |
MOBILISATION DE RESSOURCES FINANCIÈRES POUR LES PROGRAMMES DE L’ONUDI (y compris le Fonds de DÉVELOPPEMENT INDUSTRIEL) | UN | حشد الموارد اللازمـة لبرامـج اليونيـدو )بما في ذلك صندوق التنمية الصناعية( |
Mobilisation de ressources financières pour les programmes de l’ONUDI, y compris le Fonds de développement industriel | UN | البند ٢١ - حشد الموارد المالية اللازمة لبرامج اليونيدو )بما في ذلك صندوق التنمية الصناعية( |
12 Mobilisation de ressources financières pour les programmes de l’ONUDI (y compris le Fonds de développement industriel) 14-27 | UN | حشد الموارد المالية اللازمة لبرامج اليونيدو )بما في ذلك صندوق التنمية الصناعية( |
4. INVITE toutes les instances islamiques concernées dont le Fonds de solidarité islamique et la Banque islamique de développement à apporter tout le soutien possible aux activités du groupe de travail, en vue de faire aboutir cette initiative. | UN | 4 - يدعو كافة الهيئات الإسلامية ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك صندوق التضامن الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية، إلى تقديم الدعم الممكن لنشاطات فريق العمل الهادفة إلى إنجاح هذه المبادرة. |
Résultat, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et plusieurs autres partenaires bilatéraux et multilatéraux, dont le Fonds pour la consolidation de la paix, ont de ce fait suspendu leurs activités dans le pays pour une durée indéfinie. | UN | فقد علق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وعدد آخر من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، بما في ذلك صندوق بناء السلام، أنشطتهم إلى أجل غير مسمى في البلد نتيجة لذلك. |
Il a également eu du mal à saisir la part respective de l'ONU et du PNUD dans les dépenses de chaque bureau, tant en ce qui concerne l'aide au développement que l'appui en matière d'information, car les financements provenaient de sources diverses, notamment du Fonds de réserve. | UN | وتجد اللجنة صعوبة أيضا في تقدير حصة كل من اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من كل مكتب فيما يتعلق بالمساعدة الانمائية والدعم اﻹعلامي على سواء، نظرا للتمويل من مصادر مختلفة، بما في ذلك صندوق الطوارئ. |
Il avait également eu du mal à saisir la part respective de l'ONU et du PNUD dans les dépenses de chaque bureau, tant en ce qui concerne l'aide au développement que l'appui en matière d'information, car les financements provenaient de sources diverses, notamment du Fonds de réserve. | UN | وتجد اللجنة صعوبة أيضا في تقدير حصة كل من اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المخصصة لكل مكتب فيما يتعلق بكل مساعدة الانمائية والدعم اﻹعلامي، نظرا لتعدد مصادر التمويل، بما في ذلك صندوق الطوارئ. |
Cinq pays figurant parmi ceux dont les contributions statutaires aux budgets de l'ONU et les contributions volontaires aux budgets des fonds, programmes et organismes des Nations Unies, dont un fonds permanent pour la consolidation | UN | خمسة أعضاء من كبار المساهمين بالأنصبة المقررة في ميزانيات الأمم المتحدة وبالتبرعات المقدمة لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، بما في ذلك صندوق دائم لبناء السلام (يختارهم كبار المساهمين العشرة الأوائل من بينهم) |
L'État partie devrait allouer des ressources humaines et financières supplémentaires à l'appareil judiciaire, y compris au Fonds d'assistance judiciaire; | UN | وينبغي أن تخصص الدولة الطرف موارد بشرية ومالية إضافية للجهاز القضائي، بما في ذلك صندوق المساعدة القانونية؛ |
Cinq pays figurant parmi ceux dont les contributions statutaires aux budgets de l'ONU et les contributions volontaires aux budgets des fonds, programmes et organismes des Nations Unies, dont le Fonds pour la consolidation de la paix, sont les plus importantes (choisis par les 10 pays dont les contributions sont les plus importantes et parmi eux) | UN | خمسة أعضاء من كبار المساهمين بالأنصبة المقررة في ميزانيات الأمم المتحدة وبالتبرعات لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، بما في ذلك صندوق دائم لبناء السلام (اختارهم أكبر عشرة مساهمين من بينهم) |
Le PNUE (y compris le Fonds pour l'environnement et les Fonds d'affectation spéciale à des fins déterminées) | UN | برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك صندوق البيئة والصناديق الاستئمانية المخصصة. |
Notant l'importance du rôle qui incombe aux organismes et organes des Nations Unies, en particulier aux fonds et programmes, et notamment au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, dans la promotion de la participation des femmes au développement, et notant le travail accompli par l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, | UN | وإذ تلاحظ أهمية المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة صناديقها وبرامجها، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في تيسير النهوض بدور المرأة في التنمية، وإذ تلاحظ العمل الذي يقوم به المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، |