ويكيبيديا

    "بما في ذلك منظومة الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notamment le système des Nations
        
    • y compris le système des Nations
        
    • y compris les organismes des Nations
        
    • notamment les organismes des Nations
        
    • y compris du système des Nations
        
    • dont le système des Nations
        
    • dont les organismes des Nations
        
    • y compris par le système des Nations
        
    • y compris système des Nations
        
    • notamment du système des Nations
        
    • y compris les entités des Nations
        
    • y compris ceux du système des Nations
        
    • y compris celles du système des Nations
        
    • en particulier aux organismes des Nations
        
    • en particulier le système des Nations
        
    Cette initiative, quoique récente, s'est avérée un instrument utile pour réunir les principaux partenaires de développement, notamment le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les donateurs afin d'examiner ensemble les besoins de ces pays. UN وهذه المبادرة، رغم كونها حديثة، قد دللت على أنها أداة مفيدة في جمع مختلف شركاء التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، والجهات المانحة لكي تنظر معاً في احتياجات تلك البلدان.
    La communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, devrait appuyer les activités visant à renforcer les capacités dans ces pays et fournir les ressources adéquates. UN وعلى المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، مواصلة دعم بناء القدرات في هذه البلدان وتوفير ما يكفي من الموارد لهذا الغرض.
    Cela veut dire qu'il faut améliorer la structure de ces organes, y compris le système des Nations Unies lui-même. UN ولذا، لا بد من تحسين بنية الهيئات المذكورة، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    Il a dit que le pays appréciait le soutien que les organismes de donateurs, y compris le système des Nations Unies, lui avaient apporté en faveur de la réalisation de ses objectifs de développement. UN وقال إن سري لانكا تقدر الدعم الذي قدمته وكالات مانحة، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية.
    4. Engage vivement tous les gouvernements, la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, et tous les autres acteurs à poursuivre activement l'objectif de l'élimination de la pauvreté ; UN 4 - تحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على أن تواصل السعي جديا إلى بلوغ هدف القضاء على الفقر؛
    Par les gouvernements, les organisations régionales et internationales, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales et les autres acteurs, selon le cas: UN من قبل الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء
    Le Rapporteur spécial a également encouragé d'autres acteurs, notamment le système des Nations Unies, les peuples autochtones, la société civile et le secteur privé, à appliquer le Document final d'Alta. UN كما شجع الجهات الفاعلة الأخرى، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، على تفعيل وثيقة ألتا الختامية.
    22. Exhorte la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, à donner suite aux documents finaux relatifs aux objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement; UN 22 - تحث المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على تنفيذ الوثائق الختامية المتعلقة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    23. Exhorte la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, à donner suite aux documents finaux relatifs aux objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement; UN " 23 - تحث المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على تنفيذ الوثائق الختامية المتعلقة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    :: Jouer le rôle d'agent de liaison entre les différents éléments d'une opération de paix et entre cette dernière et l'ensemble des organisations et entités pertinentes, notamment le système des Nations Unies, le gouvernement, la communauté internationale, la société civile et les ONG. UN :: العمل كنقطة اتصال بين مختلف قطاعات عملية السلام، وفيما بين عملية السلام وجميع الوكالات والكيانات ذات الصلة، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع الدولي والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية؛
    Ainsi, nous comptons fermement que nos partenaires internationaux, y compris le système des Nations Unies, continueront de nous appuyer. UN ولتحقيق ذلك، نحن نتطلع إلى الدعم المستمر من شركائنا الدوليين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة.
    Vivement préoccupée également par le fait que la communauté internationale, y compris le système des Nations UniesNations Unies, n''accorde plus la même importance à la coopération internationale pour le développement, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضاً لأن التعاون الدولي لأغراض التنمية لم يعد يحتل نفس المكانة التي كان يحتلها فيما مضى على جدول أعمال المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة،
    Cette condition est indispensable au succès du processus d'instauration de la paix en Côte d'Ivoire. Elle doit être considérée comme prioritaire par le Gouvernement de la Côte d'Ivoire et par ses partenaires du développement, y compris le système des Nations Unies. UN ويعد هذا استثمارا رئيسيا في عملية بناء السلام الحالية في كوت ديفوار، وينبغي أن يعتبر من الأولويات من جانب الحكومة وشركاء كوت ديفوار في مجال التنمية على السواء، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة.
    Notre gouvernement réaffirme que les partenaires nationaux et internationaux, y compris le système des Nations Unies, doivent coopérer pour réaliser les objectifs fixés dans le Plan d'action. UN وتؤكد حكومة بلدي مرة أخرى على الحاجة إلى التعاون بين الشركاء الوطنيين والدوليين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، للنهوض بأهداف خطة العمل هذه.
    7. Engage vivement tous les gouvernements, la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, et tous les autres protagonistes, à poursuivre activement l'objectif de l'élimination de la pauvreté dans le cadre de la deuxième Décennie; UN " 7 - تحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى، على أن تسعى جديا إلى بلوغ هدف القضاء على الفقر ضمن سياق العقد الثاني؛
    4. Engage vivement les gouvernements, la communauté internationale, y compris les organismes des Nations Unies, et les autres acteurs, à poursuivre activement l'objectif de l'élimination de la pauvreté dans le cadre de la deuxième Décennie; UN 4 - تحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى، على أن تسعى جديا إلى بلوغ هدف القضاء على الفقر ضمن سياق العقد الثاني؛
    Par les gouvernements, les organisations régionales et internationales, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales et les autres acteurs, selon le cas UN من قبل الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء
    Il décrit aussi les incidences du conflit sur les perspectives de développement et certaines des principales mesures prises par la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies pour aider le pays à mettre un terme au conflit et lui permettre ainsi d'assurer la reprise de son processus de développement. UN ويبين التقرير أثر النزاع على فرص تحقيق التنمية، وبعض الإجراءات الرئيسية التي اتخذها المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، لمساعدة البلد على إنهاء الصراع بحيث يمكن استئناف التنمية.
    Ceux-ci ainsi que d’autres problèmes de droits de l’homme exigent une action déterminée de la part de la communauté internationale, y compris du système des Nations Unies. UN وتتطلب هذه المشاكل وسائر مشاكل حقوق اﻹنسان إجراءات حاسمة من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'adoption systémique par d'autres partenaires de développement, dont le système des Nations Unies, de mesures visant à garantir une transition sans heurt faciliterait considérablement le processus de reclassement. UN ومن شأن اعتماد تدابير الانتقال السلس بشكل منتظم من جانب شركاء التنمية الآخرين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، أن يسهل عملية الخروج إلى حد كبير.
    Au fil des années, les partenaires de développement, dont les organismes des Nations Unies, ont mis de plus en plus l'accent sur la relation existant entre la mise en valeur des ressources humaines et le développement durable. UN وعلى مر الأعوام، انصب تركيز أوساط التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، بشكل متزايد على العلاقة بين تنمية الموارد البشرية والتنمية المستدامة.
    Il est donc urgent de réaliser pleinement et dans les délais prescrits tous les engagements, accords et objectifs déjà approuvés depuis cette conférence par la communauté internationale, y compris par le système des Nations Unies et les institutions financières internationales. UN وثمة حاجة ماسة، في هذا السياق، الى تنفيذ جميع الالتزامات ذات الصلة، وجميع الاتفاقات واﻷهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي منذ مؤتمر ريو، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، تنفيذا كاملا وفي الموعد المناسب.
    Les conseils nationaux de lutte contre le sida sont établis avec l'ambitieux mandat de coordonner les actions des acteurs non gouvernementaux, y compris système des Nations Unies, société civile et secteur privé, ce qui est assez nouveau par rapport au mandat usuel des organismes gouvernementaux. UN وتُناط بالمجالس الوطنية المعنية بالإيدز عند إنشائها ولاية طموحة تتمثل في تنسيق استجابة القطاعات غير الحكومية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، وهو أمر جديد تماماً في الاختصاصات العادية للوكالات الحكومية.
    On a souligné qu'une Afrique stable et prospère était essentielle à la paix et au développement dans le monde, et qu'il fallait donc que les pays africains intensifient leurs efforts, avec l'appui concerté de la communauté internationale, notamment du système des Nations Unies, pour parvenir à une paix et à un développement durables en Afrique, et pour lutter contre la corruption. UN 8 - وقد تم التأكيد على أن استقرار وازدهار أفريقيا أمر أساسي للسلام العالمي والتنمية، وحيث تم الإعراب عن هذا الرأي فإن البلدان الأفريقية في حاجة أن تكثف جهودها، في ظل الدعم المتسق من المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا ومحاربة الفساد.
    Les membres de la Commission ont constaté que les relations mises en place par le biais de ces différentes interventions entre le Gouvernement et la communauté internationale, y compris les entités des Nations Unies, devraient déboucher sur plus de confiance et sur des résultats concrets, que l'on pourrait qualifier de dividendes de la paix. UN 3 - وأقر أعضاء اللجنة بأن عملية التآزر الجارية بين الحكومة والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة عن طريق تلك الإطارات المتنوعة، ينبغي أن تفضي إلى مزيد من بناء الثقة وإلى نتائج محددة يمكن وصفها بعائدات السلام.
    Dans la Déclaration ministérielle adoptée à l'issue de la réunion conjointe, les pays africains ont réaffirmé leur volonté de réaliser pleinement les OMD dans les délais prévus et ont demandé à leurs partenaires de développement, y compris ceux du système des Nations Unies, d'appuyer leurs efforts en ce sens avec une assistance financière et technique renforcée. UN وفي البيان الوزاري الذي اعتمدته الاجتماعات المشتركة، أعادت البلدان الأفريقية تأكيد التزامها بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل وفي الموعد المستهدف، ودعت شركاءها في التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، إلى دعم هذه الجهود بزيادة المساعدة المالية والتقنية.
    40. La nécessité et l'importance d'une cohérence des politiques des différentes institutions, y compris celles du système des Nations Unies, étaient trop souvent minimisées dans le dialogue avec les institutions responsables de partenariats mondiaux. UN 40- وغالبا ما جرى التأكيد في الحوار مع المؤسسات المسؤولة عن إقامة الشراكات العالمية على ضرورة تناسق السياسة العامة وأهميته على مستوى المؤسسات، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة.
    4. Demande instamment à la communauté internationale, en particulier aux organismes des Nations Unies et aux organisations internationales compétentes, de faciliter la fourniture d'une assistance technique et financière aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour les aider dans les activités qu'ils entreprendront en la matière. UN 4 - تحث المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المختصة على تيسير تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لمساعدتها في أنشطتها في هذا المجال.
    7. Prie instamment la communauté internationale, en particulier le système des Nations Unies et les organisations internationales compétentes, de faciliter, en coopération avec les gouvernements, la fourniture d'une assistance technique et financière aux partenaires locaux pour mettre en oeuvre le Programme pour l'habitat et Action 21, en tenant compte des priorités locales; UN 7 - تحث المجتمع الدولي بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة، التي تعمل بالتعاون مع الحكومات الوطنية، على تيسير توفير المساعدة التقنية والمالية إلى الشركاء على المستوى المحلي لتنفيذ جدول أعمال الموئل وجدول أعمال القرن 21 مع مراعاة الأولويات المحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد