— Abolghassem Ghassemian a été reconnu coupable d'attaque contre la personne de Borghei Nejad ainsi que de dommages causés aux locaux de l'ambassade et à deux des véhicules de l'ambassade. | UN | - أدين أبو القاسم قاسميان بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وباثنين من سيارات السفارة. |
— Maryam Chahhouzi a été reconnue coupable d'attaque contre la personne de Borghei Nejad ainsi que de dommages causés aux locaux de l'ambassade et à l'un des véhicules de l'ambassade. | UN | - أدينت مريم شهوزي بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وبإحدى سيارات السفارة. |
L'auteur affirme que, dans ce contexte, il a été agressé à deux reprises dans les locaux du Comité olympique. Il a ensuite quitté le pays pendant neuf mois. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب مرتين في هذا الصدد بمباني اللجنة الأولمبية، قبل أن يغادر البلد لفترة تسعة أشهر. |
Le Gouvernement dresse un inventaire des dommages physiques subis par les locaux et les biens de l'État. | UN | وتجري الحكومة جردا للدمار المادي الذي لحق بمباني الدولة ومعداتها. |
Quant aux bâtiments de l'administration pénitentiaire, ils respectent les prescrits réglementaires en termes d'accessibilité. | UN | 102- وفيما يتعلق بمباني إدارة السجون، فهي تحترم الأحكام التنظيمية في مجال إمكانية الوصول. |
Le bail des immeubles de la United Nations Development Corporation a été signé le 1er avril 1998. | UN | تم توقيع عقد اﻹيجار المتصل بمباني شركة التعمير لﻷمم المتحدة (DC Buildings) في ١ نيسان/ أبريل ١٩٩٨ |
Évaluation et gestion du problème de l'amiante dans les bâtiments du Siège de l'Organisation des Nations Unies | UN | استعراض وتقييم مشكلة الأسبستوس في الأمم المتحدة: معالجة المواد التي تحتوي على الأسبستوس بمباني مقر الأمم المتحدة |
La maison de Shahin se trouve dans l’enceinte de la colonie et est entourée des bâtiments de pierre, aux toits rouges, de la colonie. | UN | ويقع منزل شاهين في المجموعة السكنية لمستوطنة غوش إيتزيون وهو محاط بمباني المستوطنة ذات السقوف الحمراء. |
les locaux de l'école ont été endommagés lors de cet incident, qui a été déploré auprès des autorités militaires libanaises. | UN | ولحقت أضرار بمباني المدرسة جراء هذه الحادثة التي قُدم احتجاج بشأنها إلى السلطات العسكرية اللبنانية. |
— Mahmoud Ghassemian a été reconnu coupable d'attaque contre la personne de Borghei Nejad ainsi que de dommages causés aux locaux de l'ambassade et à l'un des véhicules de l'ambassade. | UN | - أدين محمود قاسميان بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وبإحدى سيارات السفارة. |
— Mohammad Reza Markieh a été reconnu coupable d'attaque contre la personne de Borghei Nejad, ainsi que de dommages causés aux locaux de l'ambassade et à deux des véhicules de l'ambassade. | UN | - أدين محمد رضا مركيه بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وباثنتين من سيارات السفارة. |
— Mohammed Reza Khadji a été reconnu coupable de dommages causés aux locaux de l'ambassade ainsi qu'à deux des véhicules de l'ambassade. | UN | - أدين محمد رضا خادجي بإلحاق أضرار بمباني السفارة وباثنتين من سيارات السفارة. |
— Ali Asgha Donyadideh a été reconnu coupable d'attaque contre la personne de Borghei Nejad ainsi que de dommages causés aux locaux de l'ambassade et à l'un des véhicules de l'ambassade. | UN | - أدين علي آصغا دونياديده بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وبإحدى سيارات السفارة. |
les locaux scolaires de l'Office ont été gravement endommagés par des obus et des tirs des forces israéliennes, ce qui entraîne des dépenses supplémentaires élevées pour l'Office. | UN | وتسبب قصف القوات الإسرائيلية المدارس بنيران المدافع في إلحاق أضرار واسعة بمباني الوكالة مما أدى إلى تكاليف مالية فادحة. |
Dans le sixième cas, les biens se trouvaient dans les locaux de l'associé du requérant en Iraq. | UN | وفي المطالبة السادسة كانت الممتلكات موجودة بمباني شريك تجاري لصاحب المطالبة بالعراق. |
Les circonstances de force majeure ou situations d'urgence imprévues qui peuvent survenir en l'absence de plan défini de préparation aux catastrophes adapté aux bâtiments contenant des archives peuvent également nuire à la conservation sécurisée des archives. | UN | وينطوي خطر التعرض لظروف قاهرة أو حالات طوارئ غير متوقعة وما يقترن بها من غياب خطط راسخة للتأهب للكوارث فيما يتعلق بمباني المحفوظات على نتائج سلبية. |
Le bail des immeubles de la United Nations Development Corporation a été signé le 1er avril 1998. | UN | تم توقيع عقد اﻹيجار المتصل بمباني شركة التعمير لﻷمم المتحدة )sgnidliuB CD( في ١ نيسان/ أبريل ٨٩٩١. |
Des experts consultants sont engagés périodiquement afin d'évaluer la situation environnementale dans les bâtiments du Siège de l'ONU. | UN | 29 - ويجري دوريا توظيف خبراء استشاريين لتقييم الحالة البيئية بمباني مقر الأمم المتحدة. |
Le Comité a examiné la problématique immobilière des bâtiments de l'ONU à Genève et à Nairobi. | UN | 210 - ودرس المجلس المسائل العقارية المتصلة بمباني الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي. |