"بمباني" - Traduction Arabe en Français

    • aux locaux
        
    • les locaux
        
    • causés aux
        
    • aux bâtiments
        
    • immeubles
        
    • dans les bâtiments
        
    • des bâtiments de
        
    • locaux de
        
    — Abolghassem Ghassemian a été reconnu coupable d'attaque contre la personne de Borghei Nejad ainsi que de dommages causés aux locaux de l'ambassade et à deux des véhicules de l'ambassade. UN - أدين أبو القاسم قاسميان بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وباثنين من سيارات السفارة.
    — Maryam Chahhouzi a été reconnue coupable d'attaque contre la personne de Borghei Nejad ainsi que de dommages causés aux locaux de l'ambassade et à l'un des véhicules de l'ambassade. UN - أدينت مريم شهوزي بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وبإحدى سيارات السفارة.
    L'auteur affirme que, dans ce contexte, il a été agressé à deux reprises dans les locaux du Comité olympique. Il a ensuite quitté le pays pendant neuf mois. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب مرتين في هذا الصدد بمباني اللجنة الأولمبية، قبل أن يغادر البلد لفترة تسعة أشهر.
    Le Gouvernement dresse un inventaire des dommages physiques subis par les locaux et les biens de l'État. UN وتجري الحكومة جردا للدمار المادي الذي لحق بمباني الدولة ومعداتها.
    Quant aux bâtiments de l'administration pénitentiaire, ils respectent les prescrits réglementaires en termes d'accessibilité. UN 102- وفيما يتعلق بمباني إدارة السجون، فهي تحترم الأحكام التنظيمية في مجال إمكانية الوصول.
    Le bail des immeubles de la United Nations Development Corporation a été signé le 1er avril 1998. UN تم توقيع عقد اﻹيجار المتصل بمباني شركة التعمير لﻷمم المتحدة (DC Buildings) في ١ نيسان/ أبريل ١٩٩٨
    Évaluation et gestion du problème de l'amiante dans les bâtiments du Siège de l'Organisation des Nations Unies UN استعراض وتقييم مشكلة الأسبستوس في الأمم المتحدة: معالجة المواد التي تحتوي على الأسبستوس بمباني مقر الأمم المتحدة
    La maison de Shahin se trouve dans l’enceinte de la colonie et est entourée des bâtiments de pierre, aux toits rouges, de la colonie. UN ويقع منزل شاهين في المجموعة السكنية لمستوطنة غوش إيتزيون وهو محاط بمباني المستوطنة ذات السقوف الحمراء.
    les locaux de l'école ont été endommagés lors de cet incident, qui a été déploré auprès des autorités militaires libanaises. UN ولحقت أضرار بمباني المدرسة جراء هذه الحادثة التي قُدم احتجاج بشأنها إلى السلطات العسكرية اللبنانية.
    — Mahmoud Ghassemian a été reconnu coupable d'attaque contre la personne de Borghei Nejad ainsi que de dommages causés aux locaux de l'ambassade et à l'un des véhicules de l'ambassade. UN - أدين محمود قاسميان بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وبإحدى سيارات السفارة.
    — Mohammad Reza Markieh a été reconnu coupable d'attaque contre la personne de Borghei Nejad, ainsi que de dommages causés aux locaux de l'ambassade et à deux des véhicules de l'ambassade. UN - أدين محمد رضا مركيه بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وباثنتين من سيارات السفارة.
    — Mohammed Reza Khadji a été reconnu coupable de dommages causés aux locaux de l'ambassade ainsi qu'à deux des véhicules de l'ambassade. UN - أدين محمد رضا خادجي بإلحاق أضرار بمباني السفارة وباثنتين من سيارات السفارة.
    — Ali Asgha Donyadideh a été reconnu coupable d'attaque contre la personne de Borghei Nejad ainsi que de dommages causés aux locaux de l'ambassade et à l'un des véhicules de l'ambassade. UN - أدين علي آصغا دونياديده بالاعتداء على بورغي نجاد، وإلحاق أضرار بمباني السفارة وبإحدى سيارات السفارة.
    les locaux scolaires de l'Office ont été gravement endommagés par des obus et des tirs des forces israéliennes, ce qui entraîne des dépenses supplémentaires élevées pour l'Office. UN وتسبب قصف القوات الإسرائيلية المدارس بنيران المدافع في إلحاق أضرار واسعة بمباني الوكالة مما أدى إلى تكاليف مالية فادحة.
    Dans le sixième cas, les biens se trouvaient dans les locaux de l'associé du requérant en Iraq. UN وفي المطالبة السادسة كانت الممتلكات موجودة بمباني شريك تجاري لصاحب المطالبة بالعراق.
    Les circonstances de force majeure ou situations d'urgence imprévues qui peuvent survenir en l'absence de plan défini de préparation aux catastrophes adapté aux bâtiments contenant des archives peuvent également nuire à la conservation sécurisée des archives. UN وينطوي خطر التعرض لظروف قاهرة أو حالات طوارئ غير متوقعة وما يقترن بها من غياب خطط راسخة للتأهب للكوارث فيما يتعلق بمباني المحفوظات على نتائج سلبية.
    Le bail des immeubles de la United Nations Development Corporation a été signé le 1er avril 1998. UN تم توقيع عقد اﻹيجار المتصل بمباني شركة التعمير لﻷمم المتحدة )sgnidliuB CD( في ١ نيسان/ أبريل ٨٩٩١.
    Des experts consultants sont engagés périodiquement afin d'évaluer la situation environnementale dans les bâtiments du Siège de l'ONU. UN 29 - ويجري دوريا توظيف خبراء استشاريين لتقييم الحالة البيئية بمباني مقر الأمم المتحدة.
    Le Comité a examiné la problématique immobilière des bâtiments de l'ONU à Genève et à Nairobi. UN 210 - ودرس المجلس المسائل العقارية المتصلة بمباني الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus