La société présente aussi deux autres réclamations examinées plus loin dans le présent rapport, pour des dépenses du même type. | UN | تقدّم لافوري هذه المطالبة، ومطالبتين أخريين بمثل هذه النفقات سوف تتمّ مناقشتهما لاحقاً في هذا التقرير. |
La tâche d'intensifier les efforts pour sa mise en œuvre n'a jamais été aussi cruciale. | UN | ومهمة زيادة الجهود لتنفيذ جدول الأعمال لم تكن بمثل هذه الأهمية في أي وقت مضى. |
Son travail louable est une source de fierté pour moi-même comme pour tous les citoyens de la région des Caraïbes. | UN | إن أداءه الجدير بالثناء مصدر فخر لي، بمثل ما هو مصدر فخر لجميع مواطني منطفة الكاريبي. |
Les filles ne devraient pas penser à des choses comme ça. | Open Subtitles | الفتيات لا يجب عليهم ان يفكرو بمثل هذه الامور |
Certaines Parties restent fidèles à des modalités institutionnelles de ce genre. | UN | ولا تزال بعض الأطراف تحتفظ بمثل هذه الترتيبات المؤسسية. |
Toutefois, ce type de projet s'accompagne de nombreux coûts sociaux et environnementaux. | UN | غير أن هناك تكاليف اجتماعية وبيئية كثيرة ترتبط بمثل هذه المشاريع. |
Il est inimaginable qu'une délégation puisse voter contre la résolution ou s'abstenir quand il s'agit d'une question aussi cruciale. | UN | وليس من المعقول أن يصوّت أي وفد ضد هذا القرار، أو أن يمتنع عن التصويت، فيما يتصل بمثل هذه المسألة البالغة الأهمية. |
C'est une blague cosmique que quelqu'un d'aussi sensible et empathique que moi soit née des entrailles de cette grotesque chercheuse d'or. | Open Subtitles | إنه لأمر طريف أن شخصا ما بمثل رقتي وحناني قد ولدت من طرف حفارة الذهب الغريبة تلك |
Je peux t'assurer que ton successeur ne sera pas aussi désinvolte. | Open Subtitles | يمكنني التأكيد لك أن خليفتك لن يكون بمثل شهامتك |
Donc ne te décourage pas si tu n'y arrives pas aussi vite qu'Howard et moi. | Open Subtitles | فلا تكوني مهزوزة الثقة إن لم تقدري على فعلها بمثل سرعتي وهاورد |
Tu n'as jamais travaillé aussi dur dans toute ta vie, sauf pour ta fausse carte d'identité. | Open Subtitles | فأنت لم تعملى بمثل هذا الجد فى حياتك كما فعلت فى هذا الأمر |
Tu peux pas réapparaitre et me dire des choses comme ça. | Open Subtitles | لايمكنك أن تظهر من العدم وتخبرني بمثل هذه الأمور |
Qui d'autre que vous connaissez pourrait se sentir comme ça, coincé à l'intérieur d'une famille dont elle vient d'apprendre l'existence ? | Open Subtitles | من آخر تعرفة قد يشعر بمثل هذا ؟ كل من داخل عائلتى هل علمت انها تملكة ؟ |
Si jamais tu reparles à Sylvia comme tu l'as fait aujourd'hui, juste une fois, je serai le fou qui arrachera ta putain de tête. | Open Subtitles | اذا تكلمت ل سيلفيا بمثل الطريقة التي خاطبتها بها اليوم مرة ثانية ، ساأكون الرجل المجنون الذي سيقطع رأسك. |
Toutefois, à la fin de 2006, les cas signalés d'abus de ce genre de la part du PS étaient rares. | UN | ومع ذلك، وبحلول نهاية عام 2006، لم تعد ترد تقارير متواترة عن قيام جماعات الانتقام بمثل هذه الانتهاكات. |
Ça servira d'avertissement à tous ces jeunes qui voudraient essayer de faire la même chose. | Open Subtitles | وهذا سيكون بمثابة درساً لكل الشباب الذين يحاولون القيام بمثل هذا الفعل |
Je peux solennellement porter témoignage qu'un demi-siècle après sa création, la foi dans les idéaux de l'ONU est restée inébranlable. | UN | ويمكنني أن أشهد رسميا بأن اﻹيمان بمثل اﻷمم المتحدة، بعــــد نصف قرن من إنشائها، ما زال راسخا حتى اليوم. |
Les résolutions relatives aux sanctions ne doivent plus jamais être violées avec une telle arrogance. | UN | ولا يجب التعدي مرة أخرى على القرارات المتعلقة بالجزاءات بمثل هذا الغرور. |
les faits ne constituent pas une infraction politique ou connexe à une telle infraction ; | UN | الوقائع لا تشكل جريمة سياسة أو تكون لها صلة بمثل هذه الجريمة؛ |
Et ça a autant de sens que tout le reste. | Open Subtitles | وهذا يبدو منطقياً بمثل منطقية أي شيء آخر |
Je veux dire, avez vous déjà vu un flic avec un cul pareil ? | Open Subtitles | أقصد ، هل سبق وأن رأيت شرطي بمثل هذه الموخرة ؟ |
Nous croyons qu'une tel un examen ne doit pas concerner seulement la Première Commission. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي عدم القيام بمثل هذا الاستعراض للجنة الأولى بصورة منعزلة. |
Vous savez, dans certaines cultures, une femme de votre âge serait mise sur la banquise et poussée vers la mer. | Open Subtitles | تعلمين , في بعض الثقافات المرأة بمثل سنك تكون على ثلج عائم ويدفع بها خارج البحر |
Certains États suivent une procédure clairement définie pour procéder à cet examen, mais ce n'est pas le cas de tous. | UN | وفي حين أن لدى بعض الدول تدابير واضحة للقيام بمثل هذا الاستعراض، فبعضها الآخر ليس له أي إجراءات. |
D'habitude je ne participe pas à de telles idioties, mais Wade est un ami. | Open Subtitles | انا عادة لا اشارك بمثل هذه التصرفات الغريبه ولكن وايد صديقي |
Encore une fois, la communauté internationale semble s'être inadéquatement préparée à la mise sur pied de telles opérations. | UN | ومرة أخرى، يبدو أن المجتمع الدولي لم يكن مستعدا على نحو كاف للقيام بمثل هذه العمليات. |