ويكيبيديا

    "بمرحلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • phase
        
    • période
        
    • stade
        
    • étape
        
    • processus
        
    • en cours
        
    • en train
        
    • mise en
        
    • moment
        
    • sortant d
        
    • en pleine
        
    • traversais
        
    • économie en
        
    Le pays est dans une phase active de la préparation des élections générales de 2012. UN ويمر البلد حاليا بمرحلة نشطة من عمليات التحضير للانتخابات العامة لعام 2012.
    Le Népal traverse une phase de transition qui est en soi une période délicate et difficile. UN وتمر نيبال بمرحلة انتقالية. وتكون أي مرحلة انتقالية في حد ذاتها حساسة وشاقة.
    Elle est également inquiétante pour la viabilité de l'action des organismes des Nations Unies en Haïti, qui sont en phase de transition. UN وهو يطرح أيضا مخاوف بخصوص إمكان استدامة الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى هايتي، وهو دعم يمر بمرحلة انتقالية.
    Pour répondre aux aspirations de tous les groupes ethniques, le Myanmar se trouve actuellement au stade critique de la rédaction d'une véritable constitution. UN وتمشيا مع تطلعات جميع اﻷعراق داخل الوطن، تمر ميانمار حاليا بمرحلة حرجة تتمثل في سن دستور ثابت.
    Ces pays, après avoir connu des conflits, traversent actuellement une étape de transition vers le développement. UN فهذه البلدان تمر اﻵن بمرحلة انتقالية أي من حالات نزاع إلى حالة تنمية.
    Le processus de paix est entré dans une phase difficile, mais son rôle est irremplaçable. UN وتمر عملية السلام اﻵن بمرحلة صعبة، غير أن دورها لا بديل له.
    Parallèlement, plusieurs missions importantes sont entrées dans une phase de retrait ou de transformation en mission de consolidation de la paix. UN وإضافة إلى ذلك، يمر العديد من البعثات يمر بمرحلة التصفية أو يجري تحويله إلى عمليات لبناء السلام.
    Je précise que le Tadjikistan se trouve dans une phase de concentration du VIH. UN ينبغي أن نلاحظ أن العدوى بالفيروس في طاجيكستان تمر بمرحلة التركيز.
    Il y a quelques années, j'étais dans une phase de survie et j'ai construit un piège. Open Subtitles حسناً قبل عدت سنوات مررت بمرحلة الكفاح و أعتقدت أشتريت دليل وبنيت فخ
    Freud dirait qu'il était dans la phase phallique de développement psychosexuel. Open Subtitles فيما أراد فرويد الاتصال بمرحلة القضيب لتطوير النفسيه الجنسيه
    Je vais entrer dans une phase de garce extrême là. Open Subtitles أنا أمر بمرحلة عهرية جداً في الفترة الحالية
    C'est ainsi qu'avec l'avènement de la troisième République, notre pays se trouve aujourd'hui dans une nouvelle phase de son histoire. UN وهكذا، بقيام الجمهورية الثالثة، تمر بلادنا اليوم بمرحلة جديدة في تاريخها.
    Le monde traverse une phase qui a été décrite très justement comme une époque de changements extraordinaires dans les affaires mondiales. UN إن العالم يمر بمرحلة وصفت عن جدارة بأنها عصر تغير غير عادي فــي الشــؤون العالميــة.
    Le processus de paix libérien a maintenant atteint une phase cruciale. UN ان عملية السلم الليبرية تمر اﻵن بمرحلة حرجة.
    Nous traversons aujourd'hui une période prometteuse, marquant la renaissance de notre pays. UN ومن الواضح أننا نمر بمرحلة من البعث تبشر بالخير في بلدنا.
    Mes parents traversaient une période difficile, mon père et Charlotte... ont eu une liaison. Open Subtitles والداي كانا يمران بمرحلة صعبة و ابى و شارلوت قاموا بالخيانة
    La Conférence du désarmement est à un stade crucial de ses travaux. UN إننا نمر بمرحلة حاسمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Aujourd'hui, le Myanmar se trouve à un stade critique de sa transformation politique. UN تمر ميانمار اليوم بمرحلة حرجة من تحولها السياسي.
    238. L'adolescence est une étape de la vie où les enfants subissent beaucoup de changements physiques et émotionnels. UN ٨٣٢ ـ يمر المراهقون بمرحلة مـن العمــر يتعرضـون فيهـا لتغيرات جسدية وعاطفية كثيرة.
    Ils l'ont fait à des moments critiques du processus de paix, qui coïncidaient d'ailleurs avec des recrudescences des opérations militaires. UN ويتصادف صدور هذه النداءات في الوقت الذي تمر به العملية السلمية بمرحلة حرجة بسبب تصاعد العمليات العسكرية على اﻷرض.
    Un rapide processus de décentralisation est ainsi en cours en Indonésie; UN فإندونيسيا على سبيل المثال تمر بمرحلة لإشاعة اللامركزية بسرعة؛
    C'est également un pays qui est en train de passer d'une économie à planification centrale à une économie de marché. UN فكرواتيا قد تأثــرت بالحــرب مدة ثلاث سنوات، وهي بلد يمر بمرحلة انتقالية، من اقتصاد يخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    en vue de la mise en valeur des ressources minérales dans les pays en développement et les pays en transition UN تدفـق المـوارد المالـية ونقـل التكنولوجيا لتنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
    Je n'ai pas la tête à être chaperon en ce moment. Open Subtitles فأنا بمرحلة لا يلائمني فيها أن أكون مرافقاً الآن
    Cela est tout particulièrement important dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. UN ويكتسي ذلك أهمية أكبر في المجتمعات التي تشهد نزاعات أو تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    Nous nous heurtons à la pire situation économique qu'un pays en pleine transition démocratique ait connue depuis 1956. UN ونحن نواجه أسوأ حالة اقتصادية يعيشها بلد يمر بمرحلة تحوّل ديمقراطي منذ عام 1956.
    Je traversais un passage difficile dans ma vie, je réglais mes comptes avec les hommes. Open Subtitles كنت نوعاً ما أمر بمرحلة قاسية في حياتي كانت تحل مشاكلي مع الرجال
    Ceci serait particulièrement précieux pour les pays en développement et les pays à économie en transition. UN ولذلك أهمية كبيرة بالنسبة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد