Le Conseil pourrait recommander à la Conférence à sa neuvième session des candidats pour élection au Comité en 2002 et 2003. | UN | وربما يود المجلس أن يوصي المؤتمر في دورته التاسعة بمرشحين للانتخاب لعضوية اللجنة لعامي 2002 و 2003. |
Le Conseil voudra peutêtre recommander à la Conférence, à sa quatorzième session, des candidats à élire au Comité pour la période 2012-2013. | UN | ولعل المجلس يود أن يوصي المؤتمر العام في دورته الرابعة عشرة بمرشحين يُنتخبون لعضوية اللجنة لفترة السنتين 2012-2013. |
Le Gouvernement et mon administration vont sur mes instructions proposer pour la fin du premier semestre 2012 des candidats qui constitueront la Réserve présidentielle de cadres. | UN | وأكلف الحكومة والإدارة الرئاسية بإعداد مقترحات بمرشحين للاحتياطي الرئاسي من الموظفين قبل نهاية النصف الأول من عام 2012. |
Le Conseil des ministres devra donc établir et soumettre une nouvelle liste de candidats tandis que l'actuel conseil, dont le mandat a expiré, continue d'expédier les affaires courantes. | UN | ويعني هذا أن مجلس الوزراء يتعين عليه إعداد وتقديم قائمة جديدة بمرشحين في الوقت الذي يستمر فيه المجلس المنتهية ولايته في تصريف مهامه بشكل مؤقت. |
Le Département des opérations de maintien de la paix gère une liste centrale de candidats pour les nominations de haut niveau dans les missions. | UN | وتحتفظ إدارة عمليات حفظ السلام بقائمة مركزية بمرشحين للمناصب القيادية داخل البعثات الميدانية. |
Il aimerait également savoir si un pays dont le candidat initial a été éliminé pour des raisons techniques avant que la liste finale des candidats soit soumise à l'Assemblée peut présenter de nouveaux candidats. | UN | وأضاف أن المجموعة تود أن تعرف ما إذا كان من الممكن لبلد أُقصي مرشحه الأصلي لأسباب تقنية أن يتقدم بمرشحين جدد قبل تقديم قائمة المرشحين النهائية إلى الجمعية العامة. |
Sur les neuf partis que compte le Haut-Karabakh, huit ont désigné des candidats. | UN | فقد تقدمت ثمانية من بين الأحزاب السياسية التسعة في ناغورنو كاراباخ بمرشحين. |
Des avis de vacance de poste seront publiés pour tous les postes qui deviendront vacants et qui ne sont pas à pourvoir par des candidats inscrits dans les fichiers. | UN | والوظائف التي ليس لها قوائم بمرشحين سيتم الإعلان عنها متى أصبحت شاغرة. |
Des observateurs des partis politiques et des groupes civiques ayant présenté des candidats étaient présents dans les bureaux de vote, de même que des représentants des médias. | UN | وكان مراقبون من الأحزاب السياسية والجماعات المعنية بمبادرة إشاعة روح المواطَنة التي تقدمت بمرشحين عنها وممثلي وسائل الإعلام حاضرين في مراكز الاقتراع. |
Le Conseil pourrait recommander à la Conférence à sa dixième session des candidats pour élection au Comité en 2004 et 2005. | UN | وربما يود المجلس أن يوصي المؤتمر في دورته العاشرة بمرشحين للانتخاب لعضوية اللجنة لعامي 2004 و2005. |
Le Conseil voudra peut-être recommander à la Conférence, à sa quinzième session, des candidats à élire au Comité pour la période 2014-2015. | UN | ولعلَّ المجلس يودّ أن يوصي المؤتمر العام في دورته الخامسة عشرة بمرشحين يُنتخبون لعضوية اللجنة لفترة السنتين 2014-2015. |
Le Conseil voudra peut-être recommander à la Conférence, à sa douzième session, des candidats à élire au Comité pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ولعل المجلس يود أن يوصي المؤتمر في دورته الثانية عشرة بمرشحين لانتخابهم أعضاء في اللجنة لعامي |
Quelque 213 partis et coalitions ont présenté des candidats pour les élections. | UN | وتقدم بمرشحين للانتخابات نحو 213 حزبا وائتلافا. |
Une liste des candidats retenus est établie, les candidats sont évalués par les parties concernées et, lorsqu'un choix a été arrêté, l'organe délibérant compétent est dûment informé. | UN | وبناء على ذلك، توضع قائمة قصيرة بمرشحين يجرى التحقق من ملاءمتهم مع الأطراف المعنية، ولدى اختيار المرشح المعني تبلَّغ السلطة التشريعية المختصة على النحو الواجب. |
Tout doit être fait pour trouver de nouvelles solutions au problème et attribuer les postes vacants à des candidats haïtiens qualifiés. | UN | ولا بد من بذل قصارى الجهود لإيجاد حلول مبتكرة لهذه المشكلة وملء الوظائف الشاغرة بمرشحين مؤهلين من هايتي. |
À cet égard, les fichiers de candidats qualifiés continueront d'être étoffés afin d'accélérer le processus de recrutement pour pourvoir les postes vacants. | UN | وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة. |
À cet égard, il continuera d'établir des fichiers de candidats qualifiés en vue d'accélérer le processus de recrutement pour pourvoir les postes vacants. | UN | وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة. |
Les magistrats de la Cour constitutionnelle sont élus par le Sénat à partir de listes de candidats présentées par le Président, la Cour suprême et le Conseil d'Etat. | UN | وينتخب مجلس الشيوخ قضاة المحكمة الدستورية من قوائم بمرشحين يقدمها رئيس الدولة والمحكمة العليا ومجلس الدولة. |
La Chambre administrative a des listes de candidats à tous les types de fonctions prévues au sein du pouvoir judiciaire. | UN | وقد وضعت الغرفة الادارية قوائم بمرشحين لجميع أنواع الوظائف داخل الفرع القضائي. |
Il faut reconnaître cependant que le système électoral n'admet pas les candidatures indépendantes mais celles présentées par les partis politiques. | UN | ومع ذلك ينبغي الاعتراف بأن النظام الانتخابي لا يسمح بمرشحين مستقلين ولكن بالذين تقدم الأحزاب السياسية أسماءهم. |