"بمرشحين" - Translation from Arabic to French

    • des candidats
        
    • de candidats
        
    • candidat
        
    • candidatures
        
    • candidats pour
        
    Le Conseil pourrait recommander à la Conférence à sa neuvième session des candidats pour élection au Comité en 2002 et 2003. UN وربما يود المجلس أن يوصي المؤتمر في دورته التاسعة بمرشحين للانتخاب لعضوية اللجنة لعامي 2002 و 2003.
    Le Conseil voudra peutêtre recommander à la Conférence, à sa quatorzième session, des candidats à élire au Comité pour la période 2012-2013. UN ولعل المجلس يود أن يوصي المؤتمر العام في دورته الرابعة عشرة بمرشحين يُنتخبون لعضوية اللجنة لفترة السنتين 2012-2013.
    Le Gouvernement et mon administration vont sur mes instructions proposer pour la fin du premier semestre 2012 des candidats qui constitueront la Réserve présidentielle de cadres. UN وأكلف الحكومة والإدارة الرئاسية بإعداد مقترحات بمرشحين للاحتياطي الرئاسي من الموظفين قبل نهاية النصف الأول من عام 2012.
    Le Conseil des ministres devra donc établir et soumettre une nouvelle liste de candidats tandis que l'actuel conseil, dont le mandat a expiré, continue d'expédier les affaires courantes. UN ويعني هذا أن مجلس الوزراء يتعين عليه إعداد وتقديم قائمة جديدة بمرشحين في الوقت الذي يستمر فيه المجلس المنتهية ولايته في تصريف مهامه بشكل مؤقت.
    Le Département des opérations de maintien de la paix gère une liste centrale de candidats pour les nominations de haut niveau dans les missions. UN وتحتفظ إدارة عمليات حفظ السلام بقائمة مركزية بمرشحين للمناصب القيادية داخل البعثات الميدانية.
    Il aimerait également savoir si un pays dont le candidat initial a été éliminé pour des raisons techniques avant que la liste finale des candidats soit soumise à l'Assemblée peut présenter de nouveaux candidats. UN وأضاف أن المجموعة تود أن تعرف ما إذا كان من الممكن لبلد أُقصي مرشحه الأصلي لأسباب تقنية أن يتقدم بمرشحين جدد قبل تقديم قائمة المرشحين النهائية إلى الجمعية العامة.
    Sur les neuf partis que compte le Haut-Karabakh, huit ont désigné des candidats. UN فقد تقدمت ثمانية من بين الأحزاب السياسية التسعة في ناغورنو كاراباخ بمرشحين.
    Des avis de vacance de poste seront publiés pour tous les postes qui deviendront vacants et qui ne sont pas à pourvoir par des candidats inscrits dans les fichiers. UN والوظائف التي ليس لها قوائم بمرشحين سيتم الإعلان عنها متى أصبحت شاغرة.
    Des observateurs des partis politiques et des groupes civiques ayant présenté des candidats étaient présents dans les bureaux de vote, de même que des représentants des médias. UN وكان مراقبون من الأحزاب السياسية والجماعات المعنية بمبادرة إشاعة روح المواطَنة التي تقدمت بمرشحين عنها وممثلي وسائل الإعلام حاضرين في مراكز الاقتراع.
    Le Conseil pourrait recommander à la Conférence à sa dixième session des candidats pour élection au Comité en 2004 et 2005. UN وربما يود المجلس أن يوصي المؤتمر في دورته العاشرة بمرشحين للانتخاب لعضوية اللجنة لعامي 2004 و2005.
    Le Conseil voudra peut-être recommander à la Conférence, à sa quinzième session, des candidats à élire au Comité pour la période 2014-2015. UN ولعلَّ المجلس يودّ أن يوصي المؤتمر العام في دورته الخامسة عشرة بمرشحين يُنتخبون لعضوية اللجنة لفترة السنتين 2014-2015.
    Le Conseil voudra peut-être recommander à la Conférence, à sa douzième session, des candidats à élire au Comité pour l'exercice biennal 2008-2009. UN ولعل المجلس يود أن يوصي المؤتمر في دورته الثانية عشرة بمرشحين لانتخابهم أعضاء في اللجنة لعامي
    Quelque 213 partis et coalitions ont présenté des candidats pour les élections. UN وتقدم بمرشحين للانتخابات نحو 213 حزبا وائتلافا.
    Une liste des candidats retenus est établie, les candidats sont évalués par les parties concernées et, lorsqu'un choix a été arrêté, l'organe délibérant compétent est dûment informé. UN وبناء على ذلك، توضع قائمة قصيرة بمرشحين يجرى التحقق من ملاءمتهم مع الأطراف المعنية، ولدى اختيار المرشح المعني تبلَّغ السلطة التشريعية المختصة على النحو الواجب.
    Tout doit être fait pour trouver de nouvelles solutions au problème et attribuer les postes vacants à des candidats haïtiens qualifiés. UN ولا بد من بذل قصارى الجهود لإيجاد حلول مبتكرة لهذه المشكلة وملء الوظائف الشاغرة بمرشحين مؤهلين من هايتي.
    À cet égard, les fichiers de candidats qualifiés continueront d'être étoffés afin d'accélérer le processus de recrutement pour pourvoir les postes vacants. UN وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة.
    À cet égard, il continuera d'établir des fichiers de candidats qualifiés en vue d'accélérer le processus de recrutement pour pourvoir les postes vacants. UN وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة.
    Les magistrats de la Cour constitutionnelle sont élus par le Sénat à partir de listes de candidats présentées par le Président, la Cour suprême et le Conseil d'Etat. UN وينتخب مجلس الشيوخ قضاة المحكمة الدستورية من قوائم بمرشحين يقدمها رئيس الدولة والمحكمة العليا ومجلس الدولة.
    La Chambre administrative a des listes de candidats à tous les types de fonctions prévues au sein du pouvoir judiciaire. UN وقد وضعت الغرفة الادارية قوائم بمرشحين لجميع أنواع الوظائف داخل الفرع القضائي.
    Il faut reconnaître cependant que le système électoral n'admet pas les candidatures indépendantes mais celles présentées par les partis politiques. UN ومع ذلك ينبغي الاعتراف بأن النظام الانتخابي لا يسمح بمرشحين مستقلين ولكن بالذين تقدم الأحزاب السياسية أسماءهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more