Durant les vingt années écoulées, les autorités n'ont à aucun moment pris la peine d'informer son épouse et ses enfants de son sort, afin de soulager leur souffrance. | UN | وخلال السنوات العشرين التي انقضت، لم تكلِّف السلطات نفسها في أي وقت عناء إخبار زوجته وولديه بمصيره لتخفيف معاناتهم. |
L'Organisation des Nations Unies doit continuer à examiner avec vigilance la situation des droits de l'homme en Afghanistan pour que la population, qui souffre depuis plus de dix ans, sache qu'elle n'est pas indifférente à son sort. | UN | إن اﻷمم المتحدة يجب أن تواصل النظر بتعمق في حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان حتى يعلم الشعب الذي يعاني منذ أكثر من عشر سنوات أن اﻷمم المتحدة تهتم بمصيره. |
Si son état empire, tu subiras son sort. | Open Subtitles | وإن ساءت صحّته، فستلحقين بمصيره. |
L'acte commence au moment de l'enlèvement et dure tant que le crime n'est pas terminé, c'est-à-dire jusqu'à ce que l'État reconnaisse la détention ou fournisse des informations sur le sort de l'individu ou le lieu où il se trouve. | UN | ويبدأ الفعل عند الخطف ويستمر طوال الفترة التي لم تنته فيها الجريمة، وبعبارة أخرى، إلى أن تعترف الدولة باحتجاز الفرد أو تنشر المعلومات المتعلقة بمصيره أو مكان وجوده. |
À l'avenir, ce peuple n'acceptera plus de violations des droits de l'homme; il ne laissera plus un tyran régner sur lui ni lui dicter sa destinée. | UN | هذا الشعب لن يقبل في المستقبل أي انتهاكات لحقوق الإنسان ولن يسمح لطاغية آخر بحكمه والتحكم بمصيره. |
Pour une fois, l'honne aura un contrôle divin sur sa propre destinée. | Open Subtitles | لمرة واحده , سيتمكن الإنسان من التحكم با الاله والتحكم بمصيره , سوف تكون لديه الفرصه للتجاوز |
M. Al Uteibi a été transféré dans la prison de Joueidah le 21 novembre 2010, date à laquelle il a été autorisé pour la première fois à appeler sa famille pour l'informer de son sort et de son lieu de détention. | UN | ونُقل السيد العتيبي إلى سجن الجويدة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، حيث تمكّن من إجراء مكالمة هاتفية لأول مرة مع أسرته لإبلاغها بمصيره وبمكان وجوده. |
7.7 Le Comité relève aussi l'angoisse et la détresse que la disparition de son fils a causées à l'auteur ainsi que l'incertitude dans laquelle elle continue d'être au sujet de son sort. | UN | 7-7 كما تلاحظ اللجنة الضيق والأسى اللذين ألما بصاحبة البلاغ بسبب اختفاء ابنها وكذا الحيرة التي لا تزال تعاني منها فيما يتعلق بمصيره. |
Bien que les membres des forces de sécurité aient indiqué à sa famille qu'ils le ramèneraient le lendemain, M. al-Hulaibi a été détenu au secret sans que sa famille soit informée de son sort ou du lieu où il se trouvait. | UN | 7- ورغم أن عناصر قوات الأمن قالوا لأسرة السيد الحليبي إنهم سيعيدونه في اليوم التالي، فقد احتُجِز بمعزل عن العالم الخارجي ولم تُبلَغ أسرته بمصيره ولا بمكان وجوده. |
2.3 Après l'extradition, sa famille n'a eu connaissance de son sort que par un article paru dans la presse le 27 décembre 2010. | UN | 2-3 وبعد تسليم صاحب البلاغ إلى المغرب، لم تعلم أسرته بمصيره إلا عن طريق مقال صدر في الصحافة يوم 27 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Ce n'est qu'en juillet 1996 que le procureur a enfin reconnu l'arrestation et la détention de Nour-Eddine Mihoubi, sans pour autant informer ses proches du lieu de sa détention, ni de son sort. | UN | ففي تموز/يوليه 1996 اعترف المدعي العام أخيراً بالقبض على نور الدين ميهوبي واحتجازه، لكن دون أن يبلغ أقاربه بمكان احتجازه ولا بمصيره. |
Ce n'est qu'en juillet 1996 que le procureur a enfin reconnu l'arrestation et la détention de Nour-Eddine Mihoubi, sans pour autant informer ses proches du lieu de sa détention, ni de son sort. | UN | ففي تموز/يوليه 1996 اعترف المدعي العام أخيراً بالقبض على نور الدين ميهوبي واحتجازه، لكن دون أن يبلغ أقاربه بمكان احتجازه ولا بمصيره. |
2.3 Après l'extradition, sa famille n'a eu connaissance de son sort que par un article paru dans la presse le 27 décembre 2010. | UN | 2-3 وبعد تسليم صاحب البلاغ إلى المغرب، لم تعلم أسرته بمصيره إلا عن طريق مقال صدر في الصحافة يوم 27 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
2.7 Le 10 décembre 1998, l'Observatoire national des droits de l'homme a informé l'auteur que, d'après les informations reçues des services de sécurité, M. Saker avait été enlevé par un groupe armé non identifié alors qu'il était en détention au Centre territorial, et que les autorités ne disposaient d'aucune autre information sur son sort. | UN | 2-7 وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 1998، أبلغ المرصد الوطني لحقوق الإنسان صاحبة البلاغ بأنه وفقاً للمعلومات التي تلقاها من دوائر الأمن، اختُطف السيد ساكر على أيدي مجموعة مسلحة مجهولة الهوية عندما كان قيد الاحتجاز في المركز الجهوي، وأنه لا تتوفر للسلطات أية معلومات أخرى تتعلق بمصيره. |
Vous êtes l'homme de Hewlett et êtes lié à son sort. | Open Subtitles | أنتَ رجل (هيوليت) الآن و مرتبط بمصيره |
11.9 Étant donné qu'il a conclu à une violation de l'article 6 du Pacte, le Comité n'examinera pas séparément le grief tiré par l'auteur de l'article 7 concernant la souffrance morale subie par M. Kovalev en raison de l'incertitude entourant son sort (voir par. 3.10 cidessus). | UN | 11-9 وفي ضوء الاستنتاج أعلاه وأن هناك انتهاكاً للمادة 6 من العهد، سوف لن تنظر اللجنة على حدة في ادعاء صاحبتي البلاغ في إطار المادة 7 فيما يتعلق بالكرب الذهني الذي عانى منه السيد كوفاليف نتيجة لحالة الشك المحيطة بمصيره (انظر الفقرة 3-10 أعلاه). |
11.9 Étant donné qu'il a conclu à une violation de l'article 6 du Pacte, le Comité n'examinera pas séparément le grief tiré par l'auteur de l'article 7 concernant la souffrance morale subie par M. Kovalev en raison de l'incertitude entourant son sort (voir par. 3.10 cidessus). | UN | 11-9 وفي ضوء الاستنتاج أعلاه وأن هناك انتهاكاً للمادة 6 من العهد، سوف لن تنظر اللجنة على حدة في ادعاء صاحبتي البلاغ في إطار المادة 7 فيما يتعلق بالكرب الذهني الذي عانى منه السيد كوفاليف نتيجة لحالة الشك المحيطة بمصيره (انظر الفقرة 3-10 أعلاه). |
L'acte commence au moment de l'enlèvement et dure tant que le crime n'est pas terminé, c'est-à-dire jusqu'à ce que l'État reconnaisse la détention ou fournisse des informations sur le sort de l'individu ou le lieu où il se trouve > > . | UN | ويبدأ الفعل عند الخطف ويستمر طوال الفترة التي لم تنته فيها الجريمة، وبعبارة أخرى، إلى أن تعترف الدولة باحتجاز الفرد أو تنشر المعلومات المتعلقة بمصيره أو مكان وجوده " (). |
Il doit accomplir sa destinée... et devenir ce qu'il est destiné à être. | Open Subtitles | عليه الوفاء بمصيره ويصبح ما من المفترض أن يكون |
Chaque homme doit contrôler sa propre destinée. | Open Subtitles | كل رجل يجب أن يتحكم بمصيره |