Reste que plusieurs États refusent toujours d'adhérer au Traité de non-prolifération et que de nombreux autres n'ont pas encore ratifié le Traité d'interdiction totale des essais nucléaires. | UN | ومع ذلك لا تزال دول عديدة ترفض التقيد بمعاهدة عدم الانتشار بينما لم يصدق غيرها بعد على معاهدة حظر التجارب النووية. |
Je voudrais dire pour commencer que les États-Unis appuient pleinement l'adhésion universelle au Traité de non-prolifération, et que nous l'avons fait clairement savoir à tous les États qui n'ont pas adhéré au Traité, y compris Israël. | UN | وكنقطة أولى، اسمحوا لي أن أقول إن الولايات المتحدة تؤيد تأييدا تاما الانضمام والتقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وقد أوضحنا ذلك لجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، بما فيها اسرائيل. |
Les États dotés d'armes nucléaires ne peuvent pas s'attendre que ceux qui en sont exempts restent engagés indéfiniment au Traité de non-prolifération et aux autres traités de désarmement alors que eux font preuve d'une attitude différente. | UN | وأشار إلى أنه لا يمكن للدول النووية أن تتوقع من الدول غير النووية أن تبقى على التزامها بمعاهدة عدم الانتشار وغيرها من معاهدات نزع السلاح إلى ما لا نهاية حين تبدي هي ذاتها اتجاهات مختلفة عن ذلك. |
Pour ce qui est du désarmement, la Conférence d'examen/extension du Traité de non-prolifération des armes nucléaires se réunira bientôt. | UN | وحول نزع السلاح أشير الى أن مؤتمر المراجعة المعني بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية سوف ينعقد قريبا. |
2010 : désarmement, rapprochements avec le Traité de non-prolifération nucléaire de 2010 | UN | عام 2010: نـزع السلاح: الارتباط بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 |
Il faut que la Conférence d'examen de 1995 du Traité sur la non-prolifération (TNP) soit un succès. | UN | ولا بد لنا من أن نتوصل الى خاتمة ناجحة لمؤتمر عام ١٩٩٥ المعني بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Tout en réaffirmant son engagement envers l'intégrité du TNP, la Conférence exhorte la Corée du Nord à respecter pleinement et dans les meilleurs délais les dispositions du TNP, en particulier en s'abstenant de toute tentative pour provoquer une nouvelle détérioration de la situation. | UN | وبينما يعيد المؤتمر تأكيده لالتزامه بتمامية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فهو يحث كوريا الشمالية على أن تلتزم التزاماً كاملاً بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على وجه الخصوص، دون أن تنخرط في أي محاولة لتزيد من تدهور الوضع. |
Les États dotés d'armes nucléaires ne peuvent pas s'attendre que ceux qui en sont exempts restent engagés indéfiniment au Traité de non-prolifération et aux autres traités de désarmement alors que eux font preuve d'une attitude différente. | UN | وأشار إلى أنه لا يمكن للدول النووية أن تتوقع من الدول غير النووية أن تبقى على التزامها بمعاهدة عدم الانتشار وغيرها من معاهدات نزع السلاح إلى ما لا نهاية حين تبدي هي ذاتها اتجاهات مختلفة عن ذلك. |
La Hongrie reste profondément attachée au Traité de non-prolifération et se déclare entièrement favorable au processus d'examen renforcé du Traité. | UN | 10 - وتظل هنغاريا ملتزمة تمام الالتزام بمعاهدة عدم الانتشار النووي وتؤيد تأييدا صادقا تعزيز عملية استعراضها. |
La Hongrie reste profondément attachée au Traité de non-prolifération et se déclare entièrement favorable au processus d'examen renforcé du Traité. | UN | 10 - وتظل هنغاريا ملتزمة تمام الالتزام بمعاهدة عدم الانتشار النووي وتؤيد تأييدا صادقا تعزيز عملية استعراضها. |
À la Conférence d'examen de 1995, une résolution a été adoptée demandant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et invitant Israël à adhérer au Traité de non-prolifération et à soumettre ses installations aux garanties de l'AIEA. | UN | ففي مؤتمر استعراض عام 1995، صدر قرار يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ويدعو إسرائيل إلى التقيد بمعاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتها لضمانات الوكالة. |
M Grinius (Canada) annonce qu'il souhaite aborder certaines questions institutionnelles liées au Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | 33 - السيد غرينيوس (كندا): قال إنه يود أن يتطرق إلى بعض المسائل المؤسسية المتصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
M Grinius (Canada) annonce qu'il souhaite aborder certaines questions institutionnelles liées au Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | 33 - السيد غرينيوس (كندا): قال إنه يود أن يتطرق إلى بعض المسائل المؤسسية المتصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Nigéria reste fermement attaché au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et au Traité de Pelindaba sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | " وتبقى نيجيريا على تصميمها تجاه التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية و معاهدة بليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا. |
La Représentation permanente de la France auprès de la Conférence du Désarmement présente ses compliments au Secrétaire général par intérim de la Conférence et a l'honneur de lui communiquer, ci-joint, le rapport national de la France à la 3ème réunion préparatoire du Traité de non-prolifération. | UN | تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى مؤتمر نزع السلاح تحياتها إلى الأمين العام للمؤتمر بالنيابة، وتتشرف بأن تحيل إليه طيه التقرير الوطني لفرنسا إلى الاجتماع التحضيري الثالث المتعلق بمعاهدة عدم الانتشار. |
Réaffirmant son attachement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et rappelant le droit qui appartient aux États parties, en conformité avec les articles I et II du Traité, de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وإذ يشير إلى حق الدول الأطراف دون تمييز، وفقا للمادتين الأولى والثانية من تلك المعاهدة، في إجراء البحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية، |
Cela vaut particulièrement pour le Traité de non-prolifération nucléaire qui est quasiment universel et pour sa dernière conférence d'examen et de prorogation. | UN | وهذا يسري بصفة خاصة فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية شبه العالمية وبالمؤتمر اﻷخير الذي عقد لاستعراضها وتمديدها. |
La cessation des essais d'armes nucléaires et le strict respect du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) revêtent une importance particulière. | UN | إن وقف التجارب على اﻷسلحة النووية والتقيد الصارم بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يكتسبان أهمية خاصة. |
Tout en réaffirmant son engagement envers l'intégrité du TNP, la Conférence exhorte la Corée du Nord à respecter pleinement et dans les meilleurs délais les dispositions du TNP, en particulier en s'abstenant de toute tentative pour provoquer une nouvelle détérioration de la situation. | UN | وبينما يعيد المؤتمر تأكيده لالتزامه بتمامية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فهو يحث كوريا الشمالية على أن تلتزم التزاماً كاملاً بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على وجه الخصوص، دون أن تنخرط في أي محاولة لتزيد من تدهور الوضع. |
L'adhésion au Traité sur la non-prolifération n'est pas universelle dans la région et quelques pays qui sont parties au Traité ont violé leurs obligations. | UN | والتقيد بمعاهدة عدم الانتشار ليس عاما في المنطقة، وبلدان قليلة كانت أطرافا انتهكت تعهداتها بمقتضى المعاهدات. |
Encore moins faut-il légitimer la mise au point continue (en termes de quantité et de qualité) de ce type d'armement, à l'usage exclusif du club des puissances nucléaires reconnu par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وينبغي عدم السماح لأي بلد أو مجموعة بلدان باحتكار الأسلحة النووية؛ ناهيك عن إضفاء الشرعية على الاستمرار في تطوير هذا النوع من الأسلحة كما وكيفا من جانب القوى النووية التي تعترف بمعاهدة عدم الانتشار. |