Donner des orientations sur les questions scientifiques intersectorielles relatives aux produits de la plateforme. | UN | ' 11` توفير التوجيه بشأن القضايا العلمية الشاملة المتعلقة بمنتجات المنبر. |
[Option 1: Supprimer la section relative aux produits ligneux récoltés.] | UN | [الخيار 1: يُحذف الفرع الخاص بمنتجات الخشب المقطوع.] |
Avec 5 % de produits sensibles et de produits tropicaux | UN | بمنتجات حساسة ومنتجات مدارية بنسبة 5 في المائة |
Fourniture de produits contraceptifs vendus sous marque | UN | فيما يتعلق بمنتجات وسائل منع الحمل ذات الاسم التجاري المعروف |
Un intérêt grandissant pour les produits à base de cannabinoïdes de synthèse a également été observé. | UN | وأُبلغ عن تزايد الاهتمام بمنتجات القنّب الاصطناعية. |
Ils avaient entrepris de recenser les produits issus d'activités de substitution pour encourager les exportations et envisageaient une tournée de promotion de ces produits. | UN | وجمعت قائمة بمنتجات التنمية البديلة لتعزيز أعمال التصدير، وتم التخطيط لتنظيم جولة ترويجية لمنتجات التنمية البديلة. |
[Option 1: supprimer la section relative aux produits ligneux récoltés.] | UN | [الخيار 1: يُحذف الفرع الخاص بمنتجات الخشب المقطوع.] |
[Option 1: Supprimer la section relative aux produits ligneux récoltés.] | UN | [الخيار 1: يُحذف الفرع الخاص بمنتجات الخشب المقطوع.] |
Les coefficients de conversion applicables aux produits dérivés du cacao autres que ceux pour lesquels des coefficients de conversion sont indiqués dans le présent article sont fixés par le Conseil. | UN | ويحدد المجلس عوامل التحويل المتعلقة بمنتجات الكاكاو غير تلك الواردة بشأنها عوامل تحويل في هذه الفقرة. |
Les coefficients de conversion applicables aux produits dérivés du cacao autres que ceux pour lesquels des coefficients de conversion sont indiqués dans le présent article sont fixés par le Conseil. | UN | ويحدد المجلس عوامل التحويل المتعلقة بمنتجات الكاكاو غير تلك الواردة بشأنها عوامل تحويل في هذه الفقرة. |
Toutefois, un dispositif d'élimination progressive des restrictions s'applique aux produits particulièrement sensibles, à savoir le riz, le sucre et la banane. | UN | غير أن هناك خططا لرفع الحواجز على مراحل تتعلق بخاصة بمنتجات حساسة كالأرز والسكر والموز. |
Gouvernance et police des forêts, notamment lutte contre le trafic international illicite de produits forestiers | UN | حوكمة الغابات وإنفاذ القوانين المتعلقة بها، بما في ذلك مكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بمنتجات الغابات |
Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs. | UN | بل كانت الشركات الأجنبية تنتهز، في أحيان كثيرة، فرصة تحرير التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر لإغراق السوق بمنتجات دون المستوى تخلف آثاراً وخيمة على المستهلكين. |
Ce travail a permis d'établir une liste illustrée et cohérente de descriptions de produits, un catalogue, des formulaires de collecte des données et des directives pour réaliser les études. | UN | وتتمثل النتيجة النهائية في قائمة بمنتجات ورد وصفها بطريقة متسقة ثابتة مع الصور المقابلة. وتم إعداد دليل ووضع استمارات لجمع بيانات ومبادئ توجيهية للدراسات الاستقصائية. |
Elles ont demandé à l'Indonésie de décrire les mesures prises pour combattre le déboisement clandestin et le trafic des produits de la forêt, et gérer au mieux les ressources naturelles. | UN | وطلبت من إندونيسيا وصف الخطوات التي اتخذتها من أجل مكافحة قطع الأشجار خارج نطاق القانون والاتجار غير المشروع بمنتجات الغابة، وإدارة الموارد الطبيعية على أفضل وجه. |
L'efficience énergétique relative est indissociable des comportements liés au réchauffement climatique pour les produits de réfrigération domestique. | UN | توفر كفاءة الطاقة النسبية وصلة مباشرة بالسلوك النسبي المؤدي إلى الاحترار العالمي فيما يتعلق بمنتجات التبريد المنزلية. |
Malgré cela, un pays déclare qu'il est prêt à fournir à d'autres pays des produits issus des activités nationales de recherchedéveloppement. | UN | ومع ذلك، أكد بلد واحد على استعداده تزويد بلدان أخرى بمنتجات أنتجت على أساس البحث والتطوير الوطنيين. |
En outre, le remplacement de tels produits et procédés par des produits et de procédés exempts de mercure constitue une action préventive importante. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاستعاضة عن هذه المنتجات والعمليات بمنتجات وعمليات خالية من الزئبق تعتبر إجراءً وقائيا هاما. |
La technologie, avec des produits simples, standardisés, peut considérablement accroître les capacités d'une banque. | UN | وتتيح التكنولوجيا بمنتجات موحدة وبسيطة توسيع نطاق معاملات المصرف توسيعاً كبيراً. |
En 2013, le Gouvernement équatorien a tenu des discussions en vue d'accueillir une réunion sur l'élaboration de stratégies concernant des outils volontaires de commercialisation de produits issus du développement alternatif, y compris préventif. | UN | وأجرت حكومة إكوادور مناقشات في عام 2013 لاستضافة اجتماع بشأن وضع استراتيجيات لأدوات التسويق الطوعية الخاصة بمنتجات التنمية البديلة، بما في ذلك منتجات التنمية البديلة الوقائية. |
S'agissant des produits d'assurance et d'épargne, une entité, tel un particulier, conclut avec une autre entité un contrat en vue d'obtenir une prestation dans des conditions et/ou à une échéance déterminées. | UN | وفيما يتعلق بمنتجات التأمين والادخار، يتعاقد أحد الكيانات كالمستهلك مع كيان آخر للحصول في المستقبل على شيء ذي قيمة وفق شروط محددة. |
Le système peut être considéré comme un mécanisme d'étiquetage supplémentaire, à utiliser conjointement avec d'autres certifications liées à la production axée sur le développement durable. | UN | ويمكن أن يعتبر النظام بمثابة آلية توسيم إضافية تستخدم إلى جانب التصديقات الأخرى المتصلة بمنتجات التنمية المستدامة. |
Un nombre croissant d'articles intéressant le commerce d'exportation des pays en développement sont touchés par le principe de la gradation par produit et par pays, selon lequel les avantages du SGP sont progressivement retirés aux pays bénéficiaires pour tel ou tel produit ou secteur de production. | UN | ويتأثر عدد متزايد من المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية بتخريج المنتجات والبلدان، أي سحب التغطية التي يوفرها نظام اﻷفضليات المعمم من بلد مستفيد فيما يتعلق بمنتجات أو قطاعات محددة. |