ويكيبيديا

    "بمهمته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa mission
        
    • son mandat
        
    • sa tâche
        
    • sa fonction
        
    • ses fonctions
        
    • mission de
        
    • acquitter
        
    • cette tâche
        
    Les autorités iraquiennes ont empêché cette équipe d'accomplir sa mission. UN ومنعت السلطات العراقية هذا الفريق من القيام بمهمته.
    Membre du Conseil d'administration de ce Fonds, le Sénégal peut aujourd'hui affirmer avec fierté et satisfaction que ce mécanisme a efficacement rempli sa mission. UN والسنغال بوصفها عضوا في مجلس إدارة الصندوق، يمكنها أن تصرح اليوم بفخر ورضا بأن الصندوق قد اضطلع بمهمته بفعالية.
    L'Union européenne est certaine que la Conférence s'acquittera efficacement de sa mission. UN والاتحاد الأوروبي على يقين من أن المؤتمر سينهض بمهمته بفعالية.
    Nous souhaitons que le Groupe de travail puisse accomplir son mandat le plus tôt possible, promouvoir la solution de ces difficultés et terminer son travail avec un résultat concret. UN إننا نتطلع الى أن يتمكن الفريق العامل من الوفاء بمهمته في أقرب وقت ممكن وتيسير حل هذه المشاكل والانتهاء من عمله بنتيجة محددة.
    Nous sommes sûrs qu'il accomplira sa tâche de façon équitable et complète, et nous lui souhaitons plein succès. UN ونثق بأنه سيضطلع بمهمته بطريقة منصفة وشاملة ونتمنى له التوفيق في مساعيه.
    Nous devons au contraire veiller à ce que le Conseil de sécurité puisse s'acquitter de sa fonction principale en matière de paix et de sécurité internationales. UN وعلينا بدلا من هذا أن نتأكد من أن مجلس اﻷمن يستطيع الوفاء بمهمته اﻷولية في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    L'intervenant s'engage à coopérer pleinement avec le nouveau Président et à l'aider à accomplir sa mission digne d'éloges. UN وتعهد بالتعاون الكامل مع الرئيس الجديد ليساعده على الوفاء بمهمته النبيلة.
    Le médiateur devra se montrer persévérant afin de surmonter les obstacles à l'accomplissement de sa mission et l'éventuelle réticence des parties à engager le dialogue. UN يجب أن يكون الوسيط ملتزما بمهمته من أجل التغلب على العقبات التي تعترض عمله، والتردد المحتمل في المواقف للأطراف بشأن الدخول في الحوار.
    Notre tâche est trop importante et trop urgente pour la laisser à un forum unique qui, en 14 ans, s'est avéré incapable de s'acquitter de sa mission. UN إن مهمتنا من الأهمية والاستعجال بحيث لا يمكن تركها لمحفل واحد أظهر طوال 14 سنة أنه غير قادر على الاضطلاع بمهمته.
    Pour s'acquitter de sa mission et réaliser ses activités, l'Union dispose de trois organes directeurs : UN هيئات اﻹدارة للإتحاد هيكل إداري ثلاثي للتكفل بالقيام بمهمته وأنشطته:
    Une approche fondée sur les droits de l'homme permettait au système éducatif de remplir sa mission première, à savoir d'assurer une éducation universelle de qualité. UN فالنهج القائم على حقوق الإنسان يمكِّن نظام التعليم من الوفاء بمهمته الأساسية وهي ضمان تعليم جيد النوعية للجميع.
    Il remercie également le Directeur général sortant et le Secrétariat qui ont fourni à M. Fakie un environnement propice au bon déroulement de sa mission. UN وأعرب كذلك عن تقديره للمدير العام المنتهية مدته وللأمانة على توفير جو يساعد السيد فقيه على الاضطلاع بمهمته بنجاح.
    Il faut renforcer le Bureau afin qu'il puisse remplir efficacement sa mission. UN ومن الواجب أن يُضطَلع بتعزيز هذا المكتب حتى يتمكن من الوفاء بمهمته على نحو فعال.
    Nous devons faire en sorte que le Haut Commissaire puisse s'acquitter pleinement de son mandat. UN ويجب أن نمكن المفوض السامي من الاضطلاع بمهمته بالكامل.
    Il a approuvé en outre la demande adressée par la Commission au Secrétaire général pour que celui-ci apporte au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour exécuter son mandat. UN ووافق المجلس كذلك على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة اللازمة للاضطلاع بمهمته.
    L'équipe d'enquête mixte continue d'exécuter son mandat avec le plein appui du Gouvernement kényan. UN ويواصل فريق التحقيق المشترك القيام بمهمته بدعم كامل من الحكومة الكينية.
    La Conférence du désarmement n'est toujours pas en mesure de s'acquitter de sa tâche principale consistant à négocier des traités multilatéraux. UN لا يزال مؤتمر نزع السلاح غير قادر على الاضطلاع بمهمته الأساسية المتمثلة في التفاوض بشأن المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Le Président doit disposer des compétences et des ressources voulues pour remplir efficacement sa tâche, particulièrement dans le domaine du suivi des résolutions de l'Assemblée générale. UN وينبغي للرئيس أن تكون لديه القدرة والموارد للقيام بمهمته بفعالية، خاصة في مجال متابعة قرارات الجمعية العامة.
    Le Conseil économique et social devrait être renforcé afin de pouvoir s'acquitter de sa tâche de manière efficace et efficiente. UN فينبغي تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي يتسنى له الوفاء بمهمته بفعالية وكفاءة.
    Elle veut savoir comment l'UNFE compte remplir sa fonction de recherche. UN وطلبت إيضاحا يبين كيف يعتزم الاتحاد الاضطلاع بمهمته في مجال البحث.
    Je voudrais exprimer également ma gratitude et ma considération à votre prédécesseur, l'ambassadeur du Venezuela, pour la diligence et l'intégrité avec lesquelles il s'est acquitté de ses fonctions. UN وأود أيضاً أن أُعرب عن امتناني وتقديري لسلفكم، سفير فنزويلا الموقر، الذي قام بمهمته بكل اجتهاد وأمانة.
    Nous estimons en particulier que le Conseil de sécurité a le devoir d'accomplir sa mission de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلى وجه التحديد، فإن مجلس الأمن يقع عليه الالتزام بالاضطلاع بمهمته في صون السلم والأمن الدوليين.
    Pour s'acquitter de sa très vaste mission, UNIFEM doit disposer de ressources suffisantes. UN وبغية اضطلاع الصندوق بمهمته الواسعة النطاق، ينبغي تزويده بما يكفي من موارد.
    Je voudrais aussi féliciter toute l'équipe qui l'a appuyé dans cette tâche. UN وأود أيضا أن أشيد بجميع أفراد الفريق الذي دعمه في الاضطلاع بمهمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد