ويكيبيديا

    "بموجب إجراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devant une
        
    • par une
        
    • au titre de la procédure
        
    • dans le cadre de la procédure
        
    • selon la procédure d
        
    • en vertu de la procédure
        
    • selon une procédure
        
    • titre de sa procédure
        
    • cadre de la procédure de
        
    • suivant la procédure
        
    • conformément à la procédure
        
    • dans le cadre d'une
        
    • la dépréciation
        
    • cadre de la procédure d
        
    Le Comité s'est également assuré que la même affaire n'était pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وقد تحققت اللجنة أيضا من أن المسألة نفسها لا ينظر فيها حاليا بموجب إجراء آخر من الإجراءات الدولية للتحقيق أوالتسوية.
    Le Comité s'est également assuré que la même affaire n'était pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وقد تحققت اللجنة أيضا من أن المسألة نفسها لا ينظر فيها حاليا بموجب إجراء آخر من الإجراءات الدولية للتحقيق أوالتسوية.
    Il en conclut que sa requête devant le Comité ne peut pas être considérée comme ayant déjà été examinée par une autre instance internationale d'enquête et qu'elle est donc recevable. UN ويستنتج أنه لا يمكن اعتبار أن شكواه قد بحثت بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولية، وأنها مقبولة.
    Compte tenu de ce qui précède, l'État partie a estimé qu'il s'était conformé à la décision du Comité et qu'il lui avait fourni les informations nécessaires au titre de la procédure de suivi. UN وفي ضوء ما تقدم، اعتبرت الدولة الطرف أنها امتثلت لقرار اللجنة وزودتها بالمعلومات المطلوبة بموجب إجراء المتابعة.
    On ne précise pas que la communication et la réponse y relative peuvent également être examinées dans le cadre de la procédure des communications de la Commission de la condition de la femme. UN ولا توجد أي إشارة إلى إمكانية النظر في الرسالة أو الرد أيضا بموجب إجراء الرسائل المتبع في لجنة وضع المرأة.
    La nomination de ces experts a été approuvée ce jour, selon la procédure d'approbation tacite. UN وقد أقرت اللجنة، اليوم، تعيين هؤلاء الخبراء، بموجب إجراء عدم الاعتراض.
    Ces modifications devraient entrer en vigueur en 1997 en vertu de la procédure d'acceptation tacite. UN ومن المتوقع أن تدخل التعديلات حيز التنفيذ في عام ١٩٩٧ بموجب إجراء القبول الضمني.
    Sa requête n'est pas en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وإن شكواه ليست محل دراسة بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    6.2 Le Comité s'est assuré que la même affaire n'était pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 6-2 وتأكدت اللجنة من أن هذه المسألة نفسها لم يسبق بحثها بموجب إجراء دولي آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية.
    Après s'être assuré que la même question n'avait pas été examinée et n'était pas en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement, il a examiné les faits qui lui étaient présentés. UN وبعد أن تحققت اللجنة من أن المسألة ذاتها ليست موضع بحث ولم تكن موضع بحث بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، درست اللجنة الوقائع المقدمة إليها.
    Deux autres ethnies sont protégées par une procédure spéciale de délivrance d'un titre collectif sur les terres des peuples autochtones qui habitent en dehors des comarcas. UN وتتمتع جماعتان أخريان بالحماية بموجب إجراء خاص يكفل الملكية الجماعية لأراضي الشعوب الأصلية الواقعة خارج الكوماركاس.
    Question(s) de procédure: Défaut de coopération de l'État partie; examen de la même question par une autre instance internationale UN المسائل الإجرائية: عدم تعاون الدولة الطرف، بحث نفس المسألة بموجب إجراء دولي آخر
    Aussi, le requérant affirme que l'affaire le concernant n'a pas été et n'est pas examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN ويدّعي صاحب الشكوى أنه لم يقدم هذا الطلب قط، وعليه، فالمسألة المعروضة على لجنة مناهضة التعذيب لم تُبحث، ولا يجري بحثها، بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Le Comité a approuvé toutes les demandes qui lui avaient été adressées au titre de la procédure d'approbation tacite. UN ووافقت اللجنة بموجب إجراء عدم الاعتراض على جميع هذه الطلبات المقدمة.
    La peine prononcée contre l'auteur ayant été commuée, le Comité n'a pas l'intention d'examiner la question plus avant au titre de la procédure de suivi, à moins que la situation évolue. UN على ضوء تخفيف عقوبة صاحب البلاغ، لا تزمع اللجنة مواصلة النظر في هذه القضية بموجب إجراء المتابعة طالما لم تتغير الحالة.
    On ne précise pas que la communication peut également être examinée dans le cadre de la procédure des communications de la Commission de la condition de la femme. UN ولا توجد أي إشارة إلى إمكانية معالجتها أيضا بموجب إجراء الرسائل المتبع في لجنة وضع المرأة.
    examinée dans le cadre de la procédure de bilan UN التي نظر في تقاريرها بموجب إجراء الاستعراض السيد أمير
    4. Le Comité a adopté le présent rapport le 26 janvier 1996, selon la procédure d'approbation tacite. UN ٤ - واعتمدت اللجنة هذا التقرير، بموجب إجراء عدم الاعتراض، في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    iii) Les déchets concernés avaient-ils fait l'objet d'un consentement donné par écrit en vertu de la procédure de notification de la Convention de Bâle; UN ' 3` توضيح إذا كانت النفاية المعنية تخضع لموافقة مسبقة بموجب إجراء الإخطار بمقتضى اتفاقية بازل؛
    Les demandes portant sur ce type d'assistance sont examinées selon une procédure spéciale définie dans les lignes directrices. UN ويُدرس هذا النوع من الطلبات بموجب إجراء محدد من الإجراءات الواردة في المبادئ التوجيهية.
    Le Comité a en outre examiné la situation dans plusieurs États au titre de sa procédure de suivi. UN وعلاوة على ذلك، نظرت اللجنة في حالة عدة دول أطراف بموجب إجراء المتابعة.
    Affaires transmises suivant la procédure d'action urgente UN الحالات المُرسلة بموجب إجراء التصرف العاجل
    Des demandes qui restent, huit ont été invalidées, quatre mises en attente, tandis qu'une était en attente pour complément d'information avant distribution de son texte, et que 21 attendaient d'être approuvées conformément à la procédure d'approbation tacite du Comité du Conseil de sécurité. UN ومن جملة الطلبات المتبقية، اعتبرت ٨ لاغية وباطلة، وعُطلت ٤ فيما ينتظر طلب آخر تقديم معلومات إضافية قبل تعميمه، وهناك أيضا ٢١ طلبا تنتظر الموافقة عليها بموجب إجراء عدم الممانعة في إطار لجنة مجلس اﻷمن.
    i) À moins que le second Groupe de travail décide qu'une situation sera examinée par le Conseil des droits de l'homme dans le cadre d'une procédure publique; ou UN `1` ما لم يقرر الفريق العامل الثاني أن يقوم مجلس حقوق الإنسان بالنظر في حالة من الحالات بموجب إجراء علني؛ أو
    Inscription au compte de profits et pertes (Write-off). Écriture de régularisation constatant la perte ou la dépréciation d’un élément d’actif. UN التخصيص - هو مصطلح للتعبير عن قيد يفرض، بموجب اتفاق أو بموجب إجراء إداري، على استخدام حساب ما أو مبلغ يعادله من الأصول.
    Si des mesures provisoires sont accordées dans le cadre de la procédure d'annulation des permis de résidence, les intérêts de sécurité de l'État, la tranquillité de ses résidents et de ses citoyens et la confiance de la population dans les autorités de l'État en pâtiront. UN وفي حال تم تطبيق تدابير مؤقتة بموجب إجراء إلغاء تصاريح الإقامة، فإن ذلك سيؤثر سلباً على المصالح الأمنية للدولة، وعلى طمأنينة سكانها ومواطنيها، وعلى ثقة السكان في سلطات الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد