La société aurait par conséquent été indemnisée de sa perte et aurait eu droit aux intérêts correspondant au montant ainsi alloué conformément à la décision 16 du Conseil d'administration. | UN | وبالتالي تكون قد تلقت في تلك الحالة تعويضاً عن خسارتها ويكون لها الحق في نهاية المطاف بالفائدة على هذا التعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة 16. |
Une telle indemnisation ne peut être octroyée par la Commission qu'en tant qu'intérêts, conformément à la décision 16 du Conseil d'administration. | UN | واللجنة هي الجهة الوحيدة المخولة منح هذا التعويض كفائدة على تعويض تقرر بموجب مقرر مجلس الإدارة رقم 16. |
L'objectif fixé à cet égard par le Conseil d'administration dans sa décision 92/37 était de 30 à 40 millions de dollars; | UN | ويقارن هذا بالتخفيض المستهدف بموجب مقرر مجلس الادارة ٩٢/٣٧ وهو ٣٠-٤٠ مليون دولار؛ |
par la décision IPBES-2/3, la Plénière a adopté les procédures pour l'établissement des produits de la Plateforme. | UN | 33 - وافق الاجتماع العام، بموجب مقرر المنبر - 2/3، على إجراءات إعداد نواتج المنبر. |
par sa décision RC-3/6, la Conférence des Parties a adopté un programme de travail pour l'exercice biennal 2007 - 2008. | UN | 1 - اعتمد مؤتمر الأطراف بموجب مقرر اتفاقية روتردام - 3/6 برنامج عمل لفترة السنتين 2007-2008. |
Organisations désignées par le Conseil en vertu de la décision 1989/165 | UN | الرابطة الدولية للبوكسيت منظمتان مسميتان بموجب مقرر المجلس ١٩٨٩/١٦٥ |
Il s'agit donc de déterminer si tout ou partie de ces pertes doivent être indemnisées en application de la décision 16 du Conseil d'administration en allouant des intérêts sur le principal. | UN | والمسألة إذن، هي معرفة ما إذا كان ينبغي التعويض عن أي من هذه الخسائر أو جميعها بموجب مقرر مجلس الإدارة 16 بمنح فائدة على المبلغ الرئيسي للتعويض. |
Je rappelle également aux délégations que, toujours conformément à la décision 34/401 de l'Assemblée générale, les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | هل لي أن أذكر الوفود بأنه، بموجب مقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١ أيضا، تقتصر تعليلات التصويت على ١٠ دقائق؟ |
11. conformément à la décision prise par le Comité à sa première session, un groupe de travail de présession s'est réuni à Genève du 9 au 13 juin 1997. | UN | ١١- بموجب مقرر اتخذته اللجنة في دورتها اﻷولى، اجتمع فريق عامل سابق للدورة في جنيف في الفترة من ٩ إلى ٣١ أيار/مايو ٧٩٩١. |
conformément à la décision 18/117 du Conseil des droits de l'homme, le présent rapport a été établi en vue de mettre à jour les précédents rapports sur la question de la peine de mort. | UN | يُقدَّم هذا التقرير بموجب مقرر مجلس حقوق الإنسان 18/117 بهدف تحديث التقارير السابقة عن مسألة عقوبة الإعدام. |
conformément à la décision 2008/35 du Conseil d'administration, le Directeur exécutif lui rend compte et rend compte au Secrétaire général sans intermédiaire. | UN | 17 - ويقدم المدير التنفيذي تقاريره مباشرة إلى المكتب وإلى الأمين العام بموجب مقرر المجلس التنفيذي 2008/35. |
Ces modifications ont été approuvées par le Conseil d'administration dans sa décision 92/36 et ont déjà été mises en application. | UN | وتمت الموافقة عليها بموجب مقرر مجلس اﻹدارة ٩٢/٣٦ وتم عكس هذه التغييرات بالفعل |
On trouvera ici le rapport annuel que le Conseil d'administration a demandé dans sa décision 94/32 du 10 octobre 1994. | UN | هذا التقرير مقدم بموجب مقرر المجلس التنفيذي 94/32 المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 1994. |
9.32 La Commission du développement durable a été créée, en tant que commission technique du Conseil économique et social, par la décision 1993/207 du Conseil. | UN | 9-32 أنشئت لجنة التنمية المستدامة بوصفها لجنة فنية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب مقرر المجلس 1993/207. |
9.22 La Commission du développement durable a été créée, en tant que commission technique du Conseil économique et social, par la décision 1993/207 du Conseil. | UN | 9-22 أنشئت لجنة التنمية المستدامة بوصفها لجنة فنية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب مقرر المجلس 1993/207. |
par sa décision RC-1/6, la Conférence des Parties a établi le Comité d'étude des produits chimiques. | UN | 20 - أنشأ مؤتمر الأطراف، بموجب مقرر اتفاقية روتردام - 1/6، لجنة استعراض المواد الكيمائية. |
Organisations désignées par le Conseil en vertu de la décision 1989/165 | UN | الرابطة الدولية للبوكسيت منظمتان مسميتان بموجب مقرر المجلس ١٩٨٩/١٦٥ |
5. en application de la décision 1989/105 du Conseil économique et social en date du 5 mai 1989, une équipe spéciale a été créée pour examiner la situation relative à la documentation du Conseil économique et social. | UN | ٥ - بموجب مقرر المجلس ١٩٨٩/١٠٥ المؤرخ ٥ أيار/مايو ١٩٨٩، أنشئت فرقة عمل لاستعراض الحالة فيما يتعلق بالوثائق المعروضة على المجلس. |
La Communauté européenne aura le droit d'y participer de la manière prévue dans la décision du Conseil économique et social concernant son statut à la Commission du développement durable. | UN | ويحق للجماعة اﻷوروبية المشاركة بنفس النحو الذي تشارك به بموجب مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن مركزها في لجنة التنمية المستدامة. |
Constitué en 1975, le Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage, par décision du Conseil économique et social, s'est régulièrement réuni avant chaque session de la Sous-Commission. | UN | وقد أنشئ الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة في عام 1975، واجتمع بانتظام، بموجب مقرر اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، قبل كل دورة من دورات اللجنة الفرعية. |
Le partenariat a été lancé par une décision du Conseil d'administration du PNUE durant sa vingt-sixième session en février 2011. | UN | وقد استهلت الشراكة بموجب مقرر لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته السادسة والعشرين في شباط/فبراير 2011. |
conformément à une décision prise à sa trente-neuvième session, le Comité a décidé que, pour ce faire, il se fonderait sur le dernier en date des rapports présentés par l'État partie concerné et sur son examen par le Comité. | UN | واتفقت اللجنة، بموجب مقرر اتخذته في دورتها التاسعة والثلاثين، على أن تستند في هذا الاستعراض الى آخر التقارير التي قدمتها الدولة الطرف المعنية وعلى نظر اللجنة في تلك التقارير. |
Un orateur a estimé que le Corps commun d'inspection aurait dû être consulté, puisque la création des centres avait résulté d'une décision de l'Assemblée générale. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أنه كان ينبغي استشارة وحدة التفتيش المشتركة، حيث أن إنشاء المراكز تم بموجب مقرر للجمعية العامة. |
i. Une stratégie nationale de gestion au titre de la décision Ex.I/4(3) en cas de modifications importantes; | UN | ' 1` استراتيجية الإدارة الوطنية بموجب مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/4 (3)، إذا كانت توجد تغييرات كبيرة؛ |
6.4 Adoption de mécanismes efficaces de coordination régionale dans une décision issue de la neuvième session de la Conférence des Parties | UN | 6-4 اعتماد آليات تنسيق إقليمي فعالة بموجب مقرر مؤتمر الأطراف التاسع |
38. Le problème juridique qui s'est le plus souvent posé dans l'examen individuel des réclamations est celui de la suffisance des preuves documentaires fournies par les requérants pour justifier de leur résidence au Koweït du 2 août 1990 au 1er janvier 1996, comme l'exige la décision 225 du Conseil d'administration. | UN | 38- كانت المسألة القانونية الأكثر شيوعاً التي واجهها الفريق عند استعراض المطالبات الفردية هي مسألة كفاية الأدلة المستندية التي قدمها أصحاب المطالبات لإثبات إقامتهم في الكويت خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 1 كانون الثاني/يناير 1996 بموجب مقرر مجلس الإدارة 225. |
55. depuis la décision prise à cet effet à sa 1123e séance, le 24 mars 1992, le Comité adopte des observations finales. | UN | 55- تعتمد اللجنة الملاحظات الختامية بموجب مقرر اتخذته في جلستها 1123 المعقودة في 24 آذار/مارس 1992. |