ويكيبيديا

    "بموجب هذا النظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vertu du présent Règlement
        
    • par le présent
        
    • en application du présent Règlement
        
    • au regard du présent
        
    • en application des présentes dispositions
        
    • en vertu du Règlement
        
    • présent Règlement sont
        
    • au sens du présent
        
    • du présent contrat
        
    • en vertu de ce dernier
        
    • under this regime
        
    • le cadre de ce système
        
    Des avances de traitement peuvent être accordées aux fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement : UN يجوز صرف سلف على المرتبات للموظفين المعينين بموجب هذا النظام:
    L'Organisation paie, dans les cas suivants, les frais de voyage autorisés des fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement : UN تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية:
    En principe, un fonctionnaire qui, engagé en vertu du présent Règlement, donne sa démission n'a pas droit au paiement des frais de voyage de retour. UN الموظف المعين بموجب هذا النظام الذي يستقيل لا يستحق عادة الحصول على مصاريف سفر الإياب.
    Un tribunal est constitué par le présent Statut, sous la dénomination de Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail. UN المادة الأولى تُنشأ بموجب هذا النظام الأساسي محكمة تعرف باسم المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. UN ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا.
    Toute personne arrêtée peut demander à la Présidence de vérifier la régularité au regard du présent Statut de son arrestation ou de sa détention. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    Des avances de traitement peuvent être accordées aux fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement : UN يجوز صرف سلف على المرتبات للموظفين المعينين بموجب هذا النظام:
    L'Organisation paie, dans les cas suivants, les frais de voyage autorisés des fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement : UN تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية:
    En principe, un fonctionnaire qui, engagé en vertu du présent Règlement, donne sa démission n'a pas droit au paiement des frais de voyage de retour. UN الموظف المعين بموجب هذا النظام الذي يستقيل لا يستحق عادة الحصول على مصاريف سفر الإياب.
    Des avances de traitement peuvent être accordées aux fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement : UN يجوز صرف سلف على المرتبات للموظفين المعينين بموجب هذا النظام:
    L'Organisation paie, dans les cas suivants, les frais de voyage autorisés des fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement : UN تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية:
    En principe, un fonctionnaire qui, engagé en vertu du présent Règlement, donne sa démission n'a pas droit au paiement des frais de voyage de retour. UN الموظف المعين بموجب هذا النظام الذي يستقيل لا يستحق عادة الحصول على مصاريف سفر الإياب.
    Des avances de traitement peuvent être accordées aux fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement : UN يجوز صرف سلف على المرتبات للموظفين المعينين بموجب هذا النظام:
    L'Organisation paie, dans les cas suivants, les frais de voyage autorisés des fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement : UN تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية:
    Des avances de traitement peuvent être accordées aux fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement : UN يجوز صرف سلف على المرتبات للموظفين المعينين بموجب هذا النظام:
    1. Nul ne peut être poursuivi ou condamné pour un crime prévu par le présent statut pour lequel il a déjà été condamné ou acquitté par le Tribunal. UN ١ - لا يحاكم أو يعاقب أحد على جريمة بموجب هذا النظام اﻷساسي سبق أن ادانته المحكمة بها أو برأته منها.
    L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. UN ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا.
    Une personne arrêtée peut demander à la Présidence de vérifier la régularité au regard du présent Statut de tout mandat d'arrêt ou ordonnance de mise en détention provisoire délivré par la Cour. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية أي أمر بالقبض عليه أو أمر باحتجازه تصدره المحكمة بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    a) Tout fonctionnaire engagé en application des présentes dispositions, qui est autorisé à voyager aux frais de l'Organisation, reçoit une indemnité de subsistance appropriée, conformément à un barème arrêté de temps à autre. UN (أ) يحصل الموظف المعين بموجب هذا النظام المأذون له بالسفر على نفقة الأمم المتحدة على بدل إقامة مناسب وفقا لمعدلات تحدد من وقت لآخر.
    1. Le (La) Président(e) s'acquitte des fonctions qui lui incombent en vertu du Règlement intérieur et des décisions du Comité. UN 1 - يؤدي الرئيس المهام المنوطة به بموجب هذا النظام الداخلي وقرارات اللجنة.
    a) Tous les engagements visés par le présent Règlement sont des engagements temporaires d'une durée spécifiée dans la lettre de nomination. Il peut, conformément à la disposition 309.1, y être mis fin avant la date de leur expiration. Ces engagements n'autorisent pas leur titulaire à compter sur une prolongation ou sur une nomination d'un type différent. UN (أ) جميع التعيينات التي تحدث بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين تعيينات مؤقتة لفترة محددة، وتحدد هذه الفترة في كتاب التعيين ويجوز، وفقا لأحكام القاعدة 309/1، إنهاء التعيينات الممنوحة بموجب هذا النظام قبل المواعيد المقررة لانتهائها ولا تنطوي التعيينات التي تحدث بموجب هذا النظام على أي توقع بالتجديد أو التحويل إلى أي نوع آخر من التعيين.
    Quiconque est accusé d'un crime au sens du présent statut a droit sans discrimination aux garanties prévues par les règles généralement admises du droit international et les principes généraux de droit. UN للشخص المتهم بارتكاب جريمة بموجب هذا النظام اﻷساسي الحق، دون تمييز، في الضمانات المعترف بها بموجب قواعد القانون الدولي المتفق عليها عموما ومبادئ القانون العامة.
    1. Toute demande, requête, notification, approbation, renonciation, directive ou instruction et tout avis ou consentement émis dans le cadre du présent contrat sont établis par écrit par le Secrétaire général ou le représentant désigné du Contractant, selon le cas. UN ١ - يقدم اﻷمين العام أو الممثل المعين للمنقﱢب أو لمقدم الطلب أو للمتعاقد، كيفما اتفق الحال، كتابيا أي طلب أو التماس أو إخطار أو تقرير أو قبول أو موافقة أو تنازل أو توجيهات أو تعليمات مقدمة بموجب هذا النظام.
    21. The Emergency Law does not define a maximum time limit for the administrative detention of an individual considered to be a national security threat, which implies that a person may be held indefinitely under this regime. UN 21- ولا يحدد قانون الطوارئ الفترة الزمنية القصوى للاعتقال الإداري لأي شخص يعتبر تهديداً للأمن القومي، وهو ما يعني أن الشخص يمكن حبسه إلى أجل غير مسمى بموجب هذا النظام.
    Par conséquent, dans le cadre de ce système, des particuliers pourraient également déposer plainte. UN ونتيجة لذلك، يستطيع اﻷفراد بموجب هذا النظام أن يقدموا شكوى أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد