ويكيبيديا

    "بموظف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un fonctionnaire
        
    • un qui
        
    • un spécialiste
        
    • un agent
        
    • un poste
        
    • fonctionnaire chargé
        
    • responsable
        
    • un scrutateur
        
    • un employé
        
    • d'un membre du personnel
        
    • quelqu'un de plus
        
    Le Rapporteur spécial estime qu'aucune action civile ou pénale en diffamation ne sera autorisée à l'encontre d'un fonctionnaire dans l'exercice de ses fonctions. UN ويرى أنه ليس من المقبول أن ترفع أي دعوى جنائية أو مدنية بتهمة تشويه السمعة فيما يتعلق بموظف مدني أو بأداء مهامه.
    De plus, un fonctionnaire a quitté l'équipe d'appui juridique et a été remplacé par une personne ayant moins d'expérience. UN وبالإضافة إلى ذلك، غادر أحد الموظفين هيئة موظفي الدعم القانوني واستُعيض عنه بموظف أقل خبرة.
    a) Sauf dans les cas où il est impossible d'engager quelqu'un qui soit aussi qualifié, l'Organisation n'engage pas le père, la mère, le fils, la fille, le frère ou la sœur d'un de ses fonctionnaires. UN (أ) لا يعين في العادة شخص تربطه بموظف قرابة من النوع التالي: الأب أو الأم أو الإبن أو الإبنة أو الأخ أو الأخت، إلا إذا لم يكن من المستطاع تعيين شخص آخر تتوافر فيه نفس المؤهلات.
    Le Gouvernement des Tokélaou a fait appel aux services d'un spécialiste des communications, qui est chargé de la tenue à jour des textes de loi et des documents constitutionnels affichés sur le site Web. UN وتستعين حكومة توكيلاو بموظف اتصالات ليتولى مسؤولية تحديث ما ينشر على الموقع من قوانين ومن وثائق دستورية.
    L'engagement d'un agent de liaison au niveau d'administrateur national prévu n'a pu être réalisé du fait qu'il fallait conserver un agent de liaison au niveau international. UN ولم تنفذ الخطة السابقة لتوظيف موظف اتصال برتبة موظف وطني بسبب ضرورة الاحتفاظ بموظف اتصال على الصعيد الدولي.
    un poste d'administrateur stagiaire sera pourvu avant la fin de 2010. UN وسوف يجري قبل نهاية عام 2010 شغل وظيفة أخرى في اللجنة بموظف فني مبتدئ.
    Tous les marchés ont été organisés à l'initiative d'autres groupes de la Division de la coopération technique, mais pour l'un d'entre eux, qui n'avait été ni organisé ni évalué par le Groupe II, le fonctionnaire chargé des programmes de ce groupe a quand même supervisé le règlement de factures en souffrance relatives au projet. UN فجميع العقود صدرت من وحدات أخرى في شعبة التعاون التقني؛ بيد أن هناك عقدا لم تصدره أو تقيمه الوحدة الثانية، استعين فيه بموظف إدارة المشاريع بالوحدة الثانية لﻹشراف على سداد الفواتير المستحقة للمشروع.
    Conflit d'intérêt impliquant un fonctionnaire de l'ONUCI UN تضارب مصالح يتعلق بموظف في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Conflit d'intérêt mettant en cause un fonctionnaire de la MINUK UN تضارب مصالح يتعلق بموظف في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Le secrétariat du comité sera assuré par un fonctionnaire de la Division des achats. UN وسيتم تزويد أمانة اللجنة بموظف من شعبة المشتريات.
    N'inclut pas une affaire impliquant un fonctionnaire qui a démissionné avant que des accusations aient pu être portées à son encontre. UN ولا يشمل مسألة تتعلق بموظف استقال من منصبه قبل توجيه اتهامات إليه.
    Dans d'autres cas, elle peut exposer des activités qui constituent manifestement une violation de la législation nationale ou révèlent un comportement inacceptable de la part d'un fonctionnaire international. UN وفي حالات أخرى، يمكن أن يكشف تحقيق عن أنشطة تنتهك بوضوح قوانين وطنية فضلا عن تصرف غير لائـــق بموظف دولـــي.
    a) Sauf dans les cas où il est impossible d'engager quelqu'un qui soit aussi qualifié, l'Organisation n'engage pas le père, la mère, le fils, la fille, le frère ou la soeur d'un de ses fonctionnaires. UN (أ) لا يعين في العادة شخص تربطه بموظف قرابة من النوع التالي: الأب أو الأم أو الإبن أو البنت أو الأخ أو الأخت، إلا إذا لم يكن من المستطاع تعيين شخص آخر تتوافر فيه نفس المؤهلات.
    a) Sauf dans les cas où il est impossible d'engager quelqu'un qui soit aussi qualifié, l'Organisation n'engage pas le père, la mère, le fils, la fille, le frère ou la soeur d'un de ses fonctionnaires. UN (أ) لا يعين في العادة شخص تربطه بموظف قرابة من النوع التالي: الأب أو الأم أو الإبن أو الإبنة أو الأخ أو الأخت، إلا إذا لم يكن من المستطاع تعيين شخص آخر تتوافر فيه نفس المؤهلات.
    Le Gouvernement des Tokélaou s'est attaché les services d'un spécialiste des communications qui sera chargé de la tenue à jour des lois et des documents constitutionnels affichés sur le site Web. UN وبدأت حكومة توكيلاو تستعين بموظف اتصالات ليتولى مسؤولية تحديث ما ينشر على الموقع من القوانين والوثائق الدستورية.
    Le personnel de chacun de ces bureaux se compose d'un spécialiste des droits de l'homme local et d'un expert des droits de l'homme recruté sur le plan international qui est un Volontaire des Nations Unies. UN وزوﱢد كل مكتب إقليمي بموظف إقليمي وطني لشؤون حقوق اﻹنسان ومستشار إقليمي دولي لشؤون حقوق اﻹنسان، هو من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    La figure IX montre la nature de la transaction effectuée par les répondants qui étaient entrés en contact avec un agent des pouvoirs publics au cours de l'année écoulée et lui avaient versé un pot-de-vin. UN ويُظهر الشكل التاسع طبيعة التعامل فيما بين المجيبين الذين كان لهم اتصال بموظف عمومي في السنة الأخيرة ودفعوا رشوة.
    Cette fonction fait rarement l'objet d'un poste distinct et est normalement ajoutée aux responsabilités du personnel en place. UN ونادراً ما تكون مهمة جهة الاتصال منوطة بموظف متفرغ لها، وإنما تضاف عادة إلى مسؤوليات الموظفين الموجودين.
    Les trois bureaux régionaux fonctionnent actuellement avec un fonctionnaire chargé de l'approvisionnement et un assistant aux fournitures. UN 245 - وتعمل المكاتب الإقليمية الثلاثة حاليا بموظف إمدادات واحد يسانده في ذلك مساعد واحد لشؤون الإمدادات.
    Après avoir été désignée comme responsable de l'ONU pour le suivi de la question des personnes disparues, la Rapporteuse spéciale s'est fait représenter à la réunion de Belgrade par un fonctionnaire du HCR. UN وبعد أن طُلب إلى المقررة الخاصة أن تعمل بمثابة مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتولى مسؤولية متابعة مسألة اﻷشخاص المفقودين، فإنها قد مُثﱢلت في اجتماع بلغراد بموظف تابع لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    L'autre s'est produit en 2000 et concernait un scrutateur d'une formation de l'opposition, le Mouvement pour le changement démocratique, qui aurait été enlevé à Bulawayo. UN وحدثت حالة أخرى في عام 2000 وهي تتعلق بموظف اقتراع يمثل حركة التغيير الديمقراطي المعارضة يُدعى أنه اختطف في بولاوايو.
    Le type a eu une crise cardiaque et s'est s'échoué sur la devanture, tuant un employé. Open Subtitles رجل كان يقود بسرعة، ثم أصيب بسكتة قلبية، و صدم بالنافذة و اصطدم بموظف
    Le troisième cas est celui d'un membre du personnel accusé d'avoir accepté ou demandé des paiements d'un fournisseur du HCR, lequel a adressé une lettre de plainte au représentant du HCR dans le pays. UN أما الحالة الأخيرة فتتعلق بموظف أفيد بأنه قبل أو طلب مبالغ من متعهد لدى المفوضية، الذي بعث إذاك برسالة إلى ممثل المفوضية في ذلك البلد.
    avec une blessure par balle auto-infligée comme s'opposer à quelqu'un de plus ... Open Subtitles بموظف سابق آخر مرة رأيته فيها منتحراً برصاصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد