Tout gaspillage représente une occasion manquée d'édifier un monde plus sûr, plus libre et plus prospère. | UN | وأية أموال مهدرة تمثل فرصة مهدرة في بناء عالم أكثر أمنا وحرية، وازدهارا. |
Il est urgent de procéder au désarmement nucléaire pour édifier un monde plus sûr. | UN | وهناك حاجة ملحة لنزع السلاح النووي من أجل بناء عالم أكثر أمناً وأماناً. |
L'édification d'un monde plus juste suppose l'élimination de la pauvreté. | UN | فحتى يتسنى بناء عالم أكثر عدالة وإنصافا، علينا أن نتغلب على الفقر. |
On ne saurait bâtir un monde plus équitable et plus durable sans l'éliminer. | UN | والقضاء على الفقر خطوة أساسية في سبيل بناء عالم أكثر عدالة واستدامة. |
J'en viens maintenant à la bonne gouvernance, élément essentiel dans la réussite de nos efforts pour créer un monde plus stable et plus prospère. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الحكم الرشيد، وهو أساسي إذا كان لجهودنا أن تنجح في بناء عالم أكثر استقرارا وازدهارا. |
la construction d'un monde plus juste et plus sûr qui réponde aux aspirations profondes des peuples en dépend. | UN | ويتوقف على ذلك بناء عالم أكثر عدلا وأمنا وقدرة على الاستجابة للطموحات العميقة لشعوبه. |
Nos fois et nos cultures peuvent également apporter une contribution nécessaire qui facilitera l'instauration d'un monde plus juste et harmonieux. | UN | وإسهام معتقداتنا وثقافاتنا مطلوب أيضا لتيسير بناء عالم أكثر عدلا ووئاما. |
Des actions ont été menées à travers le mécanisme multilatéral de désarmement pour faire avancer le désarmement sous tous ses aspects dans le but d'instaurer un monde plus sûr. | UN | وتبُذل جهود من خلال آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف لتعزيز نزع السلاح بجميع جوانبها من أجل بناء عالم أكثر أمنا. |
Le Canada entend coopérer étroitement avec l'Ambassadeur Khan et les autres parties en vue de construire un monde plus sûr pour tous. | UN | وكندا ملتزمة بالعمل الوثيق مع السفير خان وجميع الدول الأطراف الأخرى للإسهام في بناء عالم أكثر أمنا للجميع. |
Nous pouvons encore réaliser ces aspirations. Nous pouvons édifier un monde plus juste et plus prospère. Nous pouvons surmonter les obstacles si nous tirons les enseignements du passé. | UN | ومع ذلك، يمكننا تحقيق تلك التطلعات، ويمكننا بناء عالم أكثر أمنا وعدلا ورخاء، ويمكننا التغلب على التحديات إذا تعلمنا من دروس الماضي. |
Ils sapent également les nouvelles démocraties fragiles et, dans l'ensemble, représentent une menace pour nos efforts généraux visant à édifier un monde plus sûr et plus sécuritaire. | UN | وهي تقوض أيضا الديمقراطيات الجديدة الهشة وتشكل على العموم تهديدا لجهودنا العامة الرامية إلى بناء عالم أكثر أمنا وأمانا. |
À partir de ces vérités, le défi que nous devons aujourd'hui relever ensemble consiste à édifier un monde plus humain au profit des générations actuelles et futures. | UN | وقد تعلمنا من هذه الحقائق أن التحدي الذي يواجهنا جميعا هو بناء عالم أكثر إنسانية لما فيه خير اﻷجيال الحاضرة والمقبلة. |
Notre objectif commun est simple et limpide : édifier un monde plus sûr et plus stable. | UN | وهدفنا المشترك بسيط وواضح وهو: بناء عالم أكثر أمنا واستقرارا. |
Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons progresser vers l'édification d'un monde plus sûr, légitime aspiration de nos peuples respectifs. | UN | وتلك الطريقة هي الطريقة الوحيدة ﻹحراز تقدم نحو بناء عالم أكثر أمانا، وهو مطمع مشروع لجميع شعوبنا. |
L'attachement de la Nouvelle-Zélande au Dialogue entre les religions et les cultures s'inscrit dans l'action plus large que nous menons pour contribuer à l'édification d'un monde plus sûr et plus pacifique. | UN | إن التزام نيوزيلندا بالحوار بين الثقافات والأديان هو جزء من تجاوبنا الكبير للمساعدة في بناء عالم أكثر أمنا وسلاما. |
Le Guatemala réaffirme sa ferme volonté de respecter ses engagements et d'assumer ses responsabilités, envers son propre peuple comme envers la communauté internationale, en vue de participer à l'édification d'un monde plus juste, pacifique et développé. | UN | وتؤكد غواتيمالا من جديد عزمها الراسخ والوطيد على الوفاء بالالتزامات والمسؤوليات التي أخذتها على عاتقها حيال شعبها والمجتمع الدولي، بغية المساعدة في بناء عالم أكثر إنصافا، وأكثر سلاما، وأكثر تطورا. |
Notre but n'est pas seulement de promouvoir le multilatéralisme en tant que tel, mais de bâtir un monde plus sûr, plus juste et plus prospère pour tous. | UN | وليس هدفنا هو مجرد ترويج الطابع المتعدد الأطراف في ذاته، وإنما بناء عالم أكثر سلامة وعدلا ورفاهية وأمنا للجميع. |
Œuvrer en faveur du désarmement et de la limitation des armements est un impératif si nous voulons bâtir un monde plus sûr. | UN | إن العمل من أجل نزع السلاح وتحديد الأسلحة أمر ضروري إذا أردنا بناء عالم أكثر أمنا. |
C'est aussi une responsabilité internationale de créer un monde plus égalitaire. | UN | ومن مسؤولية المجتمع الدولي أيضا بناء عالم أكثر إنصافا. |
La communauté internationale doit faire converger son action sur l'autonomisation des femmes pour créer un monde plus bienveillant, plus juste et plus pacifique. | UN | واختتم بالقول إن المجتمع الدولي عليه أن يركز اهتمامه على تمكين المرأة بهدف بناء عالم أكثر تفهما وعدلا وسلما. |
Le terrorisme est le plus grand risque auquel est confrontée la communauté mondiale dans la construction d'un monde plus sûr. | UN | والإرهاب هو أكبر خطر يواجهه المجتمع العالمي في بناء عالم أكثر أماناً. |
Une fois encore, les événements de ces derniers jours nous donnent de grands espoirs concernant l'instauration d'un monde plus juste et plus sûr. | UN | ومرة أخرى، تذكي الأحداث التي وقعت في الأيام القليلة الماضية في أنفسنا أملا كبيرا في بناء عالم أكثر عدلا وأمنا. |
La Conférence de Kampala s'inscrit dans le prolongement des décisions adoptées à Rome pour rendre le monde plus humain. | UN | ومثل مؤتمر كمبالا فعلا استمرارا لإرث نظام روما الأساسي في السعي من أجل بناء عالم أكثر إنسانية. |
La Thaïlande est un petit pays qui partage l'intérêt collectif pour un monde meilleur et plus sûr. | UN | وتايلند بلد صغير له مصلحة مشتركة في بناء عالم أكثر أمناً وأماناً. |