ويكيبيديا

    "بنشاط في الأعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activement aux travaux
        
    • activement à l'action
        
    • activement aux activités
        
    Il a donc prié instamment tous les membres des équipes de participer et de contribuer activement aux travaux de ces dernières. UN لذلك، حث الفريق العامل كل أعضاء أفرقة العمل على المشاركة بنشاط في الأعمال والمساهمة فيها.
    Il a donc prié instamment tous les membres des équipes de participer et de contribuer activement aux travaux de ces dernières. UN لذلك، حث الفريق العامل كل أعضاء أفرقة العمل على المشاركة بنشاط في الأعمال والمساهمة فيها.
    La Croatie est prête à participer activement aux travaux à venir et à apporter sa contribution à une réforme réussie. UN وكرواتيا مستعدة للمشاركة بنشاط في الأعمال المقبلة وللإسهام في الإصلاح الناجح.
    Il participe activement aux travaux préparatoires et forme des voeux pour le succès de la Conférence. UN وتسهم الحكومة الفنـزويلية بنشاط في الأعمال التحضيرية وترجو للمؤتمر النجاح.
    8. Invite les organisations et mécanismes intergouvernementaux régionaux, sous-régionaux et autres, ainsi que les organisations non gouvernementales, à participer activement à l'action aux niveaux local, national, sous-régional et régional destinée à promouvoir et à consolider en permanence la démocratie, et à procéder à des échanges de données d'expérience avec le système des Nations Unies, notamment : UN 8 - تدعو المنظمات والترتيبات الحكومية الدولية الإقليمية، ودون الإقليمية، وغيرها من المنظمات والترتيبات، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، إلى المشاركة بنشاط في الأعمال الجارية على المستوى المحلي والوطني ودون الإقليمي والإقليمي لتعزيز الديمقراطية وتوطيدها بصفة مستمرة والشروع في عمليات تبادل للخبرات مع منظومة الأمم المتحدة، بطرق منها:
    À cet égard, le Comité spécial recommande que l'Assemblée demande aux puissances administrantes qui ne l'ont pas encore fait de prendre part aux travaux menés par le Comité spécial dans l'accomplissement de son mandat et, en particulier, de participer activement aux travaux concernant les territoires qu'elles administrent. UN وتوصي اللجنة الخاصة في هذا الصدد، بأن تطلب الجمعية العامة إلى الدول القائمة بالإدارة التي لم تشارك بعد في الأعمال التي تقوم بها اللجنة الخاصة تنفيذا لولايتها أن تقوم بذلك، وبوجه خاص، أن يشارك كل منها بنشاط في الأعمال المتصلة بالإقليم الذي يتولى إدارته.
    Nous avons participé activement aux travaux préparatoires, étant entendu que rarement l'humanité a été confrontée à un aussi grand défi qui concerne l'ensemble des pays et des populations de la planète. UN وقد شاركنا بنشاط في الأعمال التحضيرية، استنادا إلى التفاهم القائم على أن الإنسانية نادرا ما واجهت أكبر من هذا التحدي الذي يؤثر على جميع البلدان والمجتمعات المحلية على هذا الكوكب.
    L'OIF participe activement aux travaux menés au sein de l'UNESCO visant à l'élaboration d'un instrument juridique international sur la diversité culturelle et l'adoption d'un tel instrument par la Conférence générale de 2005. UN وشاركت المنظمة بنشاط في الأعمال المضطلع بها في اليونسكو بهدف وضع صك قانوني دولي بشأن التنوع الثقافي ليعتمده المؤتمر العام في عام 2005.
    La Croatie participe activement aux travaux de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, notamment par le biais de divers groupes officiels et officieux qui fonctionnent dans le contexte de cette Convention. UN وتشارك كرواتيا بنشاط في الأعمال التي نصّت عليها اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد، بما في ذلك أعمال شتى المجموعات الرسمية وغير الرسمية التي تؤدي أعمالها في إطار الاتفاقية.
    :: Répondant à l'appel du Secrétaire général de l'ONU, à la société civile pour participer activement aux travaux préparatoires du Sommet de Tunis : UN :: وتلبية لنداء الأمين العام للأمم المتحدة الموجه إلى المجتمع المدني للمشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة تونس العاصمة:
    M. Decaux a ajouté qu'il espérait que l'OIT participerait plus activement aux travaux futurs du Groupe de travail. UN وأضاف أن السيد ديكو أعرب كذلك عن أمله في أن تشترك منظمة العمل الدولية بنشاط في الأعمال التي سيضطلع بها الفريق العامل في المستقبل.
    Au cours de la période à l'examen, Intermón a participé activement aux travaux relatifs à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, grâce à l'élaboration de politiques et à la promotion des travaux relatifs à la Convention en Espagne. UN في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اشتركت إنترمون بنشاط في الأعمال المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وذلك بوضع السياسات العامة وتعزيز الأعمال المتعلقة بالاتفاقية في اسبانيا.
    h) Enfin, les membres de l'Équipe ont contribué activement aux travaux prescrits par la Conférence des Parties ces dernières années grâce à leur statut d'observateur auprès d'elle. UN - وأخيرا، أسهم أعضاء فرقة العمل بنشاط في الأعمال الصادر بها تكليف من جانب مؤتمر الأطراف، في السنوات الأخيرة من خلال مركزهم كمراقب لدى مؤتمر الأطراف.
    Étant membre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, du Conseil de l'Europe et de l'Union européenne, la Suède participe activement aux travaux menés à l'échelle régionale en matière de droits de l'homme. UN تشارك السويد بنشاط في الأعمال المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي عن طريق العضوية في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    S'agissant du plan d'action mondial de lutte contre la traite qu'il est prévu d'élaborer, tous les États Membres de l'ONU doivent participer activement aux travaux menés. UN 64 - وفيما يتعلق بخطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار المقرر وضعها، يجب على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المشاركة بنشاط في الأعمال المضطلع بها.
    Pour apporter Sa pierre à l'édifice, le Prince Albert II a souhaité que Monaco contribue activement aux travaux préparatoires de < < Rio+20 > > , en organisant en Principauté, du 28 au 30 novembre 2011, une réunion d'experts de haut niveau sur la gestion durable des océans. UN وفي إطار إسهامنا في ذلك المسعى، أراد الأمير ألبرت الثاني أن يسهم بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بتنظيم اجتماع خبراء رفيعي المستوى بشأن الإدارة المستدامة للمحيطات يعقد في الإمارة في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    À cet égard, il lui recommande de demander aux puissances administrantes qui ne l'ont pas encore fait de prendre part aux travaux menés par le Comité spécial dans l'accomplissement de son mandat et, en particulier, de participer activement aux travaux concernant les territoires qu'elles administrent. UN وتوصي اللجنة الخاصة في هذا الصدد، بأن تطلب الجمعية العامة إلى الدول القائمة بالإدارة التي لم تشارك بعد في الأعمال التي تقوم بها اللجنة الخاصة تنفيذا لولايتها أن تقوم بذلك، وبوجه خاص، أن يشارك كل منها بنشاط في الأعمال المتصلة بالإقليم الذي يتولى إدارته.
    22. En outre, la plénière a noté que la Côte d'Ivoire participait activement aux travaux de l'équipe du Processus de Kimberley pour la coopération dans la région du fleuve Mano et que sa politique générale nationale en matière d'exploitation minière artisanale pouvait être considérée comme un exemple de bonne pratique dont d'autres pays pouvaient s'inspirer. UN 22 - وعلاوة على ذلك، أشار الاجتماع العام إلى أن كوت ديفوار تشارك بنشاط في الأعمال التي يضطلع بها فريق العملية الإقليمي للتعاون في منطقة نهر مانو، وأن سياستها الوطنية بشأن التعدين الحرفي يمكن اعتبارها مثالا جيدا للممارسات الرشيدة تحتذي به البلدان الأخرى.
    8. Invite les organisations et mécanismes intergouvernementaux régionaux, sousrégionaux et autres, ainsi que les organisations non gouvernementales, à participer activement à l'action aux niveaux local, national, sousrégional et régional destinée à promouvoir et à consolider en permanence la démocratie, et à procéder à des échanges de données d'expérience avec le système des Nations Unies, notamment : UN 8 - تدعو المنظمات والترتيبات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات والترتيبات، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، إلى المشاركة بنشاط في الأعمال الجارية على الصعد المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتعزيز الديمقراطية وتوطيدها بصفة مستمرة والشروع في عمليات تبادل للخبرات مع منظومة الأمم المتحدة، بطرق منها:
    8. Invite les organisations et mécanismes intergouvernementaux régionaux, sous-régionaux et autres, ainsi que les organisations non gouvernementales concernées, à participer activement à l'action aux niveaux local, national, sous-régional et régional destinée à promouvoir et à consolider en permanence la démocratie, et à procéder à des échanges de données d'expérience avec le système des Nations Unies, notamment: UN 8- تدعو المنظمات والترتيبات الحكومية الدولية الإقليمية، ودون الإقليمية، وسائر المنظمات والترتيبات، بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية المعنية، إلى المشاركة بنشاط في الأعمال الجارية على المستوى المحلي والوطني ودون الإقليمي والإقليمي لتعزيز الديمقراطية وتوطيدها بصفة مستمرة والشروع في عمليات تبادل للخبرات مع منظومة الأمم المتحدة، بطرق منها:
    L'Afrique du Sud participe activement aux activités dans ce domaine aux niveaux national, régional et international. UN وتشارك جنوب أفريقيا بنشاط في الأعمال المضطلع بها في هذا المجال على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد