Quand j'agissais mal, il pouvait m'envoyer un regard de déception efficace à travers toute la pièce. | Open Subtitles | وكلما أفشل، انه يرميني بنظرة خيبة أمل عبر الغرفة مثل دوامة جو ويلي |
Je suis arrivé tardivement mais possède un regard neuf et objectif, ce qui pourrait être déterminant, particulièrement au stade final d'une négociation difficile. | UN | لقد أتيت متأخراً، ولكن بنظرة جديدة موضوعية، يمكن أن تكون حاسمة، وخاصة في المرحلة اﻷخيرة من مفاوضات صعبة. |
Nous ne devons pas perdre de vue l'objectif qu'il nous faut atteindre et ne pas le confondre avec la vision étriquée de ce que nous voulons réaliser. | UN | علينا ألا نفقد رؤيتنا بالنسبة لما ينبغي لنا تحقيقه أو يختلط ذلك بنظرة ضيقة لما نريد تحقيقه. |
Votre expérience, le fait que vous représentiez un grand pays, le fait enfin que vous ayez un oeil neuf, sont autant d'atouts pour le succès de votre importante mission. | UN | إن خبرتك وكونك تمثلين بلدا عظيما وكونك تنظرين الى اﻷمور بنظرة جديدة كلها وسائل تساعد على نجاح مهمتك الهامة. |
Le Secrétaire général adjoint Dhanapala nous a donné dans sa déclaration une vue d'ensemble actualisée de la situation où se trouvent actuellement les questions du désarmement. | UN | وقد زودنا بيان وكيل الأمين العام، دانابالا، بنظرة شاملة ومستكملة إلى موقفنا من قضايا نزع السلاح في هذا الوقت. |
Je peux le voir dans ses yeux, la façon dont il te touche. | Open Subtitles | أستطيع أن أرى ذلك بنظرة عينيه وطريقته في لمسه |
Tu ne peux le dire à personne parce qu'on vous regarde bizarrement et avec pitié. | Open Subtitles | لا يمكنك إخبار أي أحد بذلك لأنهم سينظرون إليك وكأنك غريبة أو يرمقونك بنظرة شفقة |
Faut pas trop regarder. Il tombe en ruine, cet appart. | Open Subtitles | .لا تنظر عليه بنظرة ثاقبة .وإلا ينكسر شيئاً |
L'accent a continué d'être mis sur les domaines liés à la santé génésique des femmes, bien que dans une perspective plus large. | UN | واستمرت هذه النبرة في المجالات المتصلة بالصحة الإنجابية للمرأة، وإن كان بنظرة أرحب. |
avec ce même regard méfiant, et je vous poserai la même question : | Open Subtitles | وعندما تجلس هناك بنظرة التحدي نفسها على وجهك سأطرح عليك نفس السؤال القديم: |
Elle l'aurait détruit d'un seule regard mais comment est-ce qu'elle fait ça ? | Open Subtitles | كانت ستوقفه عند حده بنظرة واحدة ولكن كيف تفعل هذا؟ |
Juste un regard de travers justement quand je pensais à toi... | Open Subtitles | لقد نظر لي الساقط بنظرة خاطئة فحسب. في لحظة كنت أفكر فيكم |
Je "percute" quand je suis nerveux, et Dark Vador, là, me lance un sacré regard de la mort. | Open Subtitles | أقوم بالنقر عندما أكون متوتر ودارك فيدر هنا يرمقني بنظرة الموت اللعينة |
Le troisième point concerne la vision statique de la pauvreté. | UN | وترتبط المسألة الثالثة بنظرة جامدة للفقر. |
En plus de posséder des compétences techniques et analytiques, les fonctionnaires doivent avoir une large vision des choses. | UN | ويجب أن يتحلى المسؤولون بنظرة واسعة، باﻹضافة الى المهارات التقنية والتحليلية. |
J'ai vu Puss me lancer un coup d'oeil, ce matin: "Il n'y a que nous qui savons ce qui s'est passé" | Open Subtitles | رأيت الهرة ترمقني بنظرة كأنها تقول ,فقط نحن نعرف أين كانت هذه |
Ça vous embête de jeter un coup d'oeil avant d'aller à l'aéroport ? | Open Subtitles | هلا تقومون بنظرة سريعة قبل ان اقلكم للمطار؟ |
une vue des débuts de l'histoire américaine, en un coup d'œil. | Open Subtitles | رؤية على بداية التاريخ الأمريكي بنظرة واحدة |
Il posait sur moi des yeux soucieux comme s'il trouvait un peu fort que je fasse encore de la température... | Open Subtitles | هو نظر إلي بنظرة قلقة وكأنه استغرب وجود حرارة بجسدي من الأساس |
Tu ne peux le dire à personne parce qu'on vous regarde bizarrement et avec pitié. | Open Subtitles | لا يمكنك إخبار أي أحد بذلك لأنهم سينظرون إليك وكأنك غريبة أو يرمقونك بنظرة شفقة |
Mais parfois tu dois juste regarder avec un œil neuf. | Open Subtitles | و لكن في بعض الأحيان عليك أن تنظر لها بنظرة جديدة و مغايرة تماماً |
L'Assemblée générale a foi en un Secrétaire général qui ait une perspective indépendante lorsqu'il défend la Charte. | UN | وتعلق الجمعيــة العامة أملها على أمين عام يتمتع بنظرة مسـتقلة في الدفاع عن الميثاق. |
Une belle blonde te fait de l'œil à 10 heures. | Open Subtitles | هناك شقراء ساخنة ترمقك بنظرة على عقرب العاشرة |
Après un bon bout de temps, il est sorti et... il m'a regardé d'un air triste. | Open Subtitles | بعد فترة طويلة فعلا من الجلوس خرج للخارج ونظر الي بنظرة حزينة |
L'introduction a été remplacée par un tableau sommaire des dépenses passées, du budget actuel et des prévisions budgétaires. | UN | واستعيض عن المقدمة بنظرة عامة عن اﻹنفاق في السابق. والميزانية الجارية، والتقديرات المقترحة. |
Elles plaident pour une conception holistique du développement, mettent l'accent sur l'obligation redditionnelle et soulignent l'importance des partenariats internationaux. | UN | فتلك النهج تستدعي الأخذ بنظرة كلية في ميدان التنمية، وتركز على المساءلة، وتسلط الضوء على أهمية الشراكات الدولية. |
..qui peut faire que ses ennemis fassent pipi dans leurs pantalons... ..simplement en les regardant. | Open Subtitles | الذي يجعل منافسه يتبول في ملابسه بمجرد أن يلمحه بنظرة |