"بنظرة" - Translation from Arabic to French

    • regard
        
    • vision
        
    • oeil
        
    • une vue
        
    • yeux
        
    • regarde
        
    • regarder
        
    • une perspective
        
    • œil
        
    • air
        
    • un tableau
        
    • une conception
        
    • regardant
        
    Quand j'agissais mal, il pouvait m'envoyer un regard de déception efficace à travers toute la pièce. Open Subtitles وكلما أفشل، انه يرميني بنظرة خيبة أمل عبر الغرفة مثل دوامة جو ويلي
    Je suis arrivé tardivement mais possède un regard neuf et objectif, ce qui pourrait être déterminant, particulièrement au stade final d'une négociation difficile. UN لقد أتيت متأخراً، ولكن بنظرة جديدة موضوعية، يمكن أن تكون حاسمة، وخاصة في المرحلة اﻷخيرة من مفاوضات صعبة.
    Nous ne devons pas perdre de vue l'objectif qu'il nous faut atteindre et ne pas le confondre avec la vision étriquée de ce que nous voulons réaliser. UN علينا ألا نفقد رؤيتنا بالنسبة لما ينبغي لنا تحقيقه أو يختلط ذلك بنظرة ضيقة لما نريد تحقيقه.
    Votre expérience, le fait que vous représentiez un grand pays, le fait enfin que vous ayez un oeil neuf, sont autant d'atouts pour le succès de votre importante mission. UN إن خبرتك وكونك تمثلين بلدا عظيما وكونك تنظرين الى اﻷمور بنظرة جديدة كلها وسائل تساعد على نجاح مهمتك الهامة.
    Le Secrétaire général adjoint Dhanapala nous a donné dans sa déclaration une vue d'ensemble actualisée de la situation où se trouvent actuellement les questions du désarmement. UN وقد زودنا بيان وكيل الأمين العام، دانابالا، بنظرة شاملة ومستكملة إلى موقفنا من قضايا نزع السلاح في هذا الوقت.
    Je peux le voir dans ses yeux, la façon dont il te touche. Open Subtitles أستطيع أن أرى ذلك بنظرة عينيه وطريقته في لمسه
    Tu ne peux le dire à personne parce qu'on vous regarde bizarrement et avec pitié. Open Subtitles لا يمكنك إخبار أي أحد بذلك لأنهم سينظرون إليك وكأنك غريبة أو يرمقونك بنظرة شفقة
    Faut pas trop regarder. Il tombe en ruine, cet appart. Open Subtitles .لا تنظر عليه بنظرة ثاقبة .وإلا ينكسر شيئاً
    L'accent a continué d'être mis sur les domaines liés à la santé génésique des femmes, bien que dans une perspective plus large. UN واستمرت هذه النبرة في المجالات المتصلة بالصحة الإنجابية للمرأة، وإن كان بنظرة أرحب.
    avec ce même regard méfiant, et je vous poserai la même question : Open Subtitles ‫وعندما تجلس هناك ‫بنظرة التحدي نفسها على وجهك ‫سأطرح عليك نفس السؤال القديم:
    Elle l'aurait détruit d'un seule regard mais comment est-ce qu'elle fait ça ? Open Subtitles كانت ستوقفه عند حده بنظرة واحدة ولكن كيف تفعل هذا؟
    Juste un regard de travers justement quand je pensais à toi... Open Subtitles لقد نظر لي الساقط بنظرة خاطئة فحسب. في لحظة كنت أفكر فيكم
    Je "percute" quand je suis nerveux, et Dark Vador, là, me lance un sacré regard de la mort. Open Subtitles أقوم بالنقر عندما أكون متوتر ودارك فيدر هنا يرمقني بنظرة الموت اللعينة
    Le troisième point concerne la vision statique de la pauvreté. UN وترتبط المسألة الثالثة بنظرة جامدة للفقر.
    En plus de posséder des compétences techniques et analytiques, les fonctionnaires doivent avoir une large vision des choses. UN ويجب أن يتحلى المسؤولون بنظرة واسعة، باﻹضافة الى المهارات التقنية والتحليلية.
    J'ai vu Puss me lancer un coup d'oeil, ce matin: "Il n'y a que nous qui savons ce qui s'est passé" Open Subtitles رأيت الهرة ترمقني بنظرة كأنها تقول ,فقط نحن نعرف أين كانت هذه
    Ça vous embête de jeter un coup d'oeil avant d'aller à l'aéroport ? Open Subtitles هلا تقومون بنظرة سريعة قبل ان اقلكم للمطار؟
    une vue des débuts de l'histoire américaine, en un coup d'œil. Open Subtitles رؤية على بداية التاريخ الأمريكي بنظرة واحدة
    Il posait sur moi des yeux soucieux comme s'il trouvait un peu fort que je fasse encore de la température... Open Subtitles هو نظر إلي بنظرة قلقة وكأنه استغرب وجود حرارة بجسدي من الأساس
    Tu ne peux le dire à personne parce qu'on vous regarde bizarrement et avec pitié. Open Subtitles لا يمكنك إخبار أي أحد بذلك لأنهم سينظرون إليك وكأنك غريبة أو يرمقونك بنظرة شفقة
    Mais parfois tu dois juste regarder avec un œil neuf. Open Subtitles و لكن في بعض الأحيان عليك أن تنظر لها بنظرة جديدة و مغايرة تماماً
    L'Assemblée générale a foi en un Secrétaire général qui ait une perspective indépendante lorsqu'il défend la Charte. UN وتعلق الجمعيــة العامة أملها على أمين عام يتمتع بنظرة مسـتقلة في الدفاع عن الميثاق.
    Une belle blonde te fait de l'œil à 10 heures. Open Subtitles هناك شقراء ساخنة ترمقك بنظرة على عقرب العاشرة
    Après un bon bout de temps, il est sorti et... il m'a regardé d'un air triste. Open Subtitles بعد فترة طويلة فعلا من الجلوس خرج للخارج ونظر الي بنظرة حزينة
    L'introduction a été remplacée par un tableau sommaire des dépenses passées, du budget actuel et des prévisions budgétaires. UN واستعيض عن المقدمة بنظرة عامة عن اﻹنفاق في السابق. والميزانية الجارية، والتقديرات المقترحة.
    Elles plaident pour une conception holistique du développement, mettent l'accent sur l'obligation redditionnelle et soulignent l'importance des partenariats internationaux. UN فتلك النهج تستدعي الأخذ بنظرة كلية في ميدان التنمية، وتركز على المساءلة، وتسلط الضوء على أهمية الشراكات الدولية.
    ..qui peut faire que ses ennemis fassent pipi dans leurs pantalons... ..simplement en les regardant. Open Subtitles الذي يجعل منافسه يتبول في ملابسه بمجرد أن يلمحه بنظرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more