La Représentante spéciale s'inquiète vivement de cette évolution, en particulier après le meurtre de journalistes au Bangladesh et au Népal. | UN | وتعرب الممثلة الخاصة عن عميق قلقها إزاء هذا التوجه المتنامي، خصوصاً في ظل مقتل صحافيين في بنغلادش ونيبال. |
Des demandes antérieures de visite ont également été réitérées aux gouvernements du Bangladesh, du Népal, du Turkménistan, de l'Ouzbékistan et du Zimbabwe. | UN | وأعيد أيضاً إرسال طلبات سبق تقديمها إلى حكومات بنغلادش ونيبال وتركمانستان وأوزبكستان وزمبابوي للقيام بزيارات قطرية. |
Le Pakistan a adopté une loi interdisant la demande de dot en 1976, le Bangladesh en 1980 et le Népal en 2009. | UN | وصدر في باكستان قانون للقضاء على مسألة المهر في عام 1976، وفي بنغلادش في عام 1980 وفي نيبال في عام 2009. |
Sur le Centre de formation et de recherches médicales avancées au Bangladesh | UN | مركز للتدريب الطبي المتقدم والبحوث في بنغلادش |
L'expérience du Bangladesh montre comment ces technologies peuvent être effectivement mises en oeuvre. | UN | إن تجربة بنغلادش توضح أنه يمكن تطبيق التكنولوجيا بصورة فعالة. |
Des prévisions des risques naturels ont été établies pour le Bangladesh, l'Iran, le Madagascar, le Mozambique, les pays du Sahel, le Tadjikistan et Timor Leste. | UN | وأعدت خطط لمواجهة المخاطر الطبيعية في بنغلادش وإيران ومدغشقر وموزامبيق وبلدان الساحل وطاجيكستان وتيمور الشرقية. |
Le Bangladesh invite donc les États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter immédiatement de leurs obligations en vertu de l'article IV du TNP. | UN | ولذا، فإن بنغلادش تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء حالا بالتزاماتها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة. |
Par la suite, le Bangladesh, le Costa Rica et les Philippines se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وفيما بعد، انضم إلى مقدمي مشروع القرار بنغلادش والفلبين وكوستاريكا. |
5/32-ST Résolution sur le Centre islamique de formation et de recherche médicale avancée au Bangladesh | UN | 5/32 - ع ت بشأن مركز للتدريب الطبي المتقدم والبحوث في بنغلادش |
sur le Centre islamique de formation et de recherche médicale avancée au Bangladesh | UN | بشأن مركز للتدريب الطبي المتقدم والبحوث في بنغلادش |
Son Excellence Dipu Moni, Ministre des affaires étrangères du Bangladesh | UN | سعادة السيدة ديبو موني، وزيرة خارجية بنغلادش |
À ce sujet, le Bangladesh approuve le programme d'action d'Accra. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن دعم بنغلادش لبرنامج عمل أكرا. |
La table ronde 4 était coprésidée par Ralph E. Gosalves, Premier Ministre de Saint-Vincent-et-les Grenadines, et par Dipu Moni, Ministre des affaires étrangères du Bangladesh. | UN | غوسالفس رئيس وزراء سانت فنسنت وجزر غرينادين، وديبو موني وزير خارجية بنغلادش. |
Ce changement apparaît nettement dans les programmes de développement local de la deuxième génération concernant des pays comme le Bangladesh, le Népal et le Sénégal. | UN | ويتجلى هذا التحول في التصميم في واقع البرامج الإنمائية المحلية من الجيل الثاني في بلدان من قبيل بنغلادش ونيبال والسنغال. |
Je me félicite que le Bangladesh ait joué le rôle de président des pays les moins avancés. | UN | ويسعدني أن بنغلادش كانت نشطة بصفتها رئيسا لمجموعة أقل البلدان نموا. |
Le Bangladesh envisage de mettre en place l'infrastructure appropriée dans les hôpitaux pour assurer que les handicapés puissent tirer pleinement parti des services fournis. | UN | وتسعى بنغلادش لإقامة بنى ملائمة في المستشفيات تكفل استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة كاملة من الخدمات المقدمة. |
Je peux être la Corée du Sud, et toi, le Bangladesh. | Open Subtitles | أو أستطيع أن أكون , كورية الجنوبية و أنت تستطيع أن تكون , بنغلادش |
Au Bangladesh, un homme pense à l'impensable et a fondé une banque qui ne prete qu'aux pauvres. | Open Subtitles | في بنغلادش هناك شيئ جد إيجابي فأوجدت البنوك اللتي توفر قروضا للفقراء |
Pour les 250 000 réfugiés de Myanmar qui ont cherché refuge au Bangladesh en 1991 et 1992, la signature de deux mémorandums d'accord a ouvert la voie au rapatriement librement consenti. | UN | ومهد توقيع مذكرتي تفاهم السبيل لعودة ما يقرب من ربع مليون لاجئ من ميانمار الى وطنهم طواعية، وكان هؤلاء قد لجأوا الى بنغلادش في الفترة ١٩٩١-٢٩٩١. |
Pour l'heure, je tiens à remercier l'Ambassadeur du Bangladesh, M. Chowdhury, des efforts inlassables qu'il a déployés pendant les quatre dernières semaines pour faire en sorte que la Conférence puisse commencer des travaux de fond. | UN | وأود مع ذلك أن أعرب عن بالغ امتنانا للسفير شودهوري من بنغلادش على الجهود التي بذلها بدون كلل على مدى الأسابيع الأربعة الماضية ليعكف المؤتمر على تناول أعماله الكبيرة. |
En 2011, le Premier Ministre bangladais a reçu le prix Sud-Sud pour l'utilisation fructueuse des technologies de l'information et de la communication au service de l'amélioration de la santé des femmes et des enfants. | UN | وفي عام 2011، نالت رئيسة وزراء بنغلادش جائزة بلدان الجنوب للنجاح في تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين صحة المرأة والطفل. |