J'ai moi-même été torturé par les soldats indonésiens. | UN | وأنا تعرضت بنفسي للتعذيب الذي مارسته القوات اﻹندونيسية. |
Je pense qu'il est mieux à partir de maintenant que je m'en occupe moi-même. | Open Subtitles | واعتقد أنه من الآن فصاعداً .. فالأفضل أن أتولى هذا بنفسي |
Si j'avais su qu'il baissait ses standards comme ça, j'aurais frappé sur lui moi-même. | Open Subtitles | لو عرفتٌ ان معياره إنخفض لهذه الدرجة لكٌنتٌ تحرشت به بنفسي |
Je descends là-bas tout seul, leurs experts essayeront de m'enneiger avec une liasse de charabia neurologique. | Open Subtitles | أذهب إلى هنـالك بنفسي فحسب، فسوف يحاول خبيرهم وسيرشني بحزمـة من الطلاسم العصبيـة. |
Tous les hommes d'ici... ont été inspectés personnellement par moi. | Open Subtitles | جميع رجالي هنا لقد تحققت منهم شخصياً بنفسي |
J'ai juste vraiment besoin d'être un peu seule avec moi-même. | Open Subtitles | أنا فقط بحاجة لأخلو بنفسي لبعض الوقت حالياً |
Plus nous passons du temps ensemble, plus vous me rappelez moi-même. | Open Subtitles | كل ما أنت جالس هنا معي تذكّرني كثيرا بنفسي |
le système est tellement compliqué, que j'ai peur d'y toucher moi-même. | Open Subtitles | النظام برمته معقد جدا.. اخشى ان اقوم بذلك بنفسي |
J'ai souvent souhaité revivre cet instant. Pour accomplir cette tâche moi-même. | Open Subtitles | لطالما أملت أن أعود لتلك اللّحظة لأتمّ المهمّة بنفسي. |
Je serais heureux de leur parler moi-même s'ils ont des questions. | Open Subtitles | حسناً, سيسعدني التحدّث إليهم بنفسي للإجابة على أي استفسار. |
Tu vas t'en lever même si je dois te porter moi-même. | Open Subtitles | ستنهض عن هذه الأرض حتى لو اضطررت لحملكَ بنفسي |
Je ferai de nouveaux tests pour vous moi-même. Bien, ça devrait être assez de poids. | Open Subtitles | سأذهب وأجري لكم فحوصات جديدة بنفسي. حسنا، هذا الوزن قد يكون كافيًا. |
l'Overlord a détruit le pilotage automatique juste avant que tu ne le tues, mais je crois pouvoir piloter la navette moi-même. | Open Subtitles | دمر السيد الأعلى الطيار الآلي فقط قبل موته، ولكن أعتقد أنني أستطيع قيادة السفينة نحو مصدرالطاقةِ بنفسي |
Je vais aller lui chercher de la malbouffe, et le lui faire bouffer moi-même. | Open Subtitles | لذا ساهب لأحظر له وجبة سريعة كبيرة و أحشوها بوجهه بنفسي |
J'allais rester tard pour le faire moi-même. C'est pas moi. | Open Subtitles | أقسم إني أردت البقاء متأخره وفعل ذلك بنفسي |
Je pensais que ce serait mieux si je m'en occupais seul. | Open Subtitles | لقد ظننت أنه من الأفضل أن أتعامل معها بنفسي |
Je peux prendre soin de moi. Je l'ai fait pendant longtemps. | Open Subtitles | بوسعي الاعتناء بنفسي فأنا أفعل ذلك منذ زمن طويل |
La seule chose indéterminée est si tu me le donnes ou si je dois le prendre. | Open Subtitles | الشيء الغير مقرر بعد هل ستعطيني إياه أم يجب أن أخذه بنفسي ؟ |
À moins de vouloir payer le double, j'ai du travail à faire de mon côté. | Open Subtitles | إلا إذا أردت أن أدفع الضِعف علي أن أقوم ببعض الأعمال بنفسي |
Écoute, tu as déjà vu ce qu'il se passe dehors, je veux juste... le voir aussi de mes yeux. | Open Subtitles | . انظر, انت رايت مجري الامور هناك . فقط احتاج الي ان اري ذلك بنفسي |
Au final, c'était vrai, mais je n'ai besoin de personne pour me dire quoi faire, parce que je suis mon propre... | Open Subtitles | أتضح الأمر أني لم أكن لكن لا أحتاج أيّ أحد ليخبرني ماذا أفعل لأنني أستطيع التصرف بنفسي |
Comme tu l'as prouvé avec chaque fille que j'ai choisi. | Open Subtitles | وكأنك وافقتِ مطلقاً علي أيّ فتاة إختارتها بنفسي. |
Je préférerais être assignée à la cuisine où je pourrai préparer mes propres repas. | Open Subtitles | الأولوية بأن أكون في المطبخ حيث استطيع تكوين وجباتي للطعام بنفسي |
De fait, j'ai moimême assisté à de tels comportements de la part des FDI à Hébron. | UN | ولقد كنت شاهداً بنفسي على هذا السلوك من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية في الخليل. |
Lors de ma visite à Erdut et à Vukovar, j'ai pris connaissance de la situation dans le secteur Est. | UN | وأثناء زيارتي إلى إردوت وفوكوفار، تعرفت بنفسي على الحالة في قطاع الشرق. |