Tu dois me croire. On a tous vécu la même chose. | Open Subtitles | عليك أن تثق بي، لقد مررنا جميعاً بنفس الشيء |
Mais je ne supporte pas l'idée de voir la petite endurer la même chose. | Open Subtitles | لكنني لا أستطيع احتمال فكرة أن تلك الصغيرة تمر بنفس الشيء. |
Toi et moi... on a vécu la même chose ce jour-là, | Open Subtitles | هو أنت وأنا قد مررنا بنفس الشيء ذاك اليوم |
Si les amis ou la famille d'un jeune participent à des actes répréhensibles, ce jeune risque de faire pareil. | Open Subtitles | إن كان أصدقاء أو أسرة شاب ما منخرطة في أعمال منحرفة فإن ذلك الشاب يكون عرضة أكثر للقيام بنفس الشيء |
Je suis sûr que vous pensez la même chose à présent. | Open Subtitles | أنا متأكد بأنك تفكر بنفس الشيء في هذه اللحظة |
Ce serait simplement humain que tu penses à la même chose. | Open Subtitles | وأنت ستكونين فقط إنسانة إذا كنت تفكرين بنفس الشيء |
On fête la même chose que tout à l'heure ? | Open Subtitles | إذاً, مازلنا نحتفل بنفس الشيء كما من قبل؟ |
Et si il fait la même chose à Elizabeth ? | Open Subtitles | فماذا لو أنه يقوم بنفس الشيء مع إليزابيث؟ |
Ils peuvent faire la même chose dans n'importe quel Quiznos. | Open Subtitles | يمكنهم القيام بنفس الشيء عند اي مطعم كويزنو |
Nous avons ces derniers jours entendu plusieurs déclarations et, dans les prochains jours, nous entendrons des interventions demandant la même chose. | UN | ولقد استمعنا جميعا إلى كلمات عدة خلال الأيام الماضية، وسنستمع طوال الفترة القادمة إلى كلمات تطالب بنفس الشيء. |
Je pensais la même chose sur la fourchette. | Open Subtitles | أتعلمين، شعرت بنفس الشيء تجاه المعلقة ذات طرف كالشوكة |
Je pensais la même chose sur l'ornithorynque. | Open Subtitles | أجل، شعرت بنفس الشيء تجاه حيوان خُلْدُ الماء |
Tu as bien du penser la même chose à propos d'elle, un jour ou l'autre. | Open Subtitles | لابد وأنك قد فكرت بنفس الشيء عنها في مرحلة ما |
Parce que j'ai vécu la même chose avec ma partenaire. | Open Subtitles | لأني مررت بنفس الشيء مع شريكتي في العمل |
J'ai vu cette fille à la télévision que tu as forcée à faire la même chose. | Open Subtitles | رأيت بالتلفاز تلك الفتاة التي أجبرتها على القيام بنفس الشيء |
Ils auraient fait la même chose pour moi si quelque chose arrivait à mes enfants. | Open Subtitles | سيقومون بنفس الشيء لو حدث شيء ما لأطفالي |
L'autre jour, la police est venue, je leur ai dit la même chose: je ne l'ai suivi que pendant deux, trois mois. | Open Subtitles | لطرح الاسئلة اخبرتهم بنفس الشيء علمت معة لـ شهران او ثلاثة فقط |
Tu es jolie, tu couches et tu dis au type de faire pareil. | Open Subtitles | اي شخص يريد ان يكون معك فقط ينام مع شخص اخر .ويخبره ان يقوم بنفس الشيء |
Si j'avais ton apparence... - je me sentirais pareil. | Open Subtitles | إذا بَدوتُ مثلك, فمن المحتمل سأشعر بالضبط بنفس الشيء |
Après m'avoir mise en garde parce que je couchais avec mon chef, - tu fais pareil. | Open Subtitles | بعد كل هذا الوقت , بعد كل تحذيراتكِ عن نومي مع رئيسي وأنت تقومين بنفس الشيء ؟ |
Je suis trainé devant un tribunal... un tribunal composé de nobles qui murmurent les mêmes choses que les gens, que notre amour présumé a tué ma femme. | Open Subtitles | انا سأخضع لمحاكمه محاكمةٌ مليئه بالنبلاء , والذين يتهامسون بنفس الشيء الذي يتهامس به الناس |
Le Gouvernement soudanais attend du Conseil de sécurité de l'ONU et de l'Union africaine qu'ils exercent des pressions sur les rebelles pour qu'ils fassent de même. | UN | وتنتظر حكومة السودان من مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي الضغط على المتمردين للقيام بنفس الشيء. |
On notera à cet égard que la Malaisie a rédigé un projet de loi sur la concurrence en s'inspirant de la loi australienne et que le Viet Nam envisage d'en faire autant. | UN | وفي هذا الصدد، قامـــت ماليزيا بصياغة مشروع لقانون المنافسة باستخدام القانون الاسترالي كنموذج تشريعي، وتنظر فييت نام في القيام بنفس الشيء. |