Il faudra également prendre des dispositions concernant les travaux préparatoires des membres du Tribunal; | UN | ويلزم كذلك اتخاذ الترتيبات لﻷعمال التحضيرية التي يقوم بها أعضاء المحكمة؛ |
Visites sur le terrain effectuées par des membres du Conseil d’administration | UN | ● الزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس التنفيذي |
9. Visites sur le terrain effectuées par des membres du Conseil d'administration | UN | البند 9 : الزيارات الميدانية التي يقوم بها أعضاء المجلس التنفيذي |
L'État partie a par ailleurs évoqué des visites de membres du Parlement, de représentants de la Commission éthiopienne des droits de l'homme et d'autres autorités. | UN | كما ذكرت الدولة الطرف زيارات قام بها أعضاء البرلمان، وممثلين عن اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان وسلطات أخرى. |
Le présent rapport repose sur les conclusions de cette réunion, sur les rapports nationaux fournis par les membres de la Commission et sur d'autres documents pertinents. | UN | ويستند هذا التقرير إلى استنتاجات الفريق والتقارير الوطنية التي ساهم بها أعضاء اللجنة وإلى مؤلفات أخرى ذات صلة. |
En tout, plus de 600 événements officiels ont été organisés par des membres du Comité national, et il y a eu une nombre incalculable d'initiatives privées. | UN | وقد تجاوز مجموع اﻷنشطة الرسمية التي قام بها أعضاء اللجنة الوطنية ٦٠٠ نشاط، وذلك بالاضافة الى عدد لا يحصى من المبادرات الخاصة. |
Un candidat qui est soutenu par les deux tiers de la majorité des membres du Riigikogu est considéré comme élu. | UN | ويعتبر المرشح منتخباً لرئاسة الجمهورية بحصوله على أغلبية ثلثي الأصوات التي يدلي بها أعضاء البرلمان. |
Le collège électoral élit le Président de la République à la majorité des membres du collège électoral présents. | UN | وتنتخب الهيئة الانتخابية رئيس الجمهورية بأغلبية الأصوات التي يدلي بها أعضاء الهيئة الإنتخابية الموجودون. |
Le Comité apprécie les informations à jour que la délégation a apportées oralement, ainsi que ses réponses aux questions et observations des membres du Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المحدثة التي قدمها الوفد شفوياً، وكذا للردود على الأسئلة والتعليقات التي أدلى بها أعضاء اللجنة. |
Activités conjointes des membres du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs | UN | الأنشطة المشتركة التي يضطلع بها أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث |
Le Comité apprécie les informations à jour que la délégation a apportées oralement, ainsi que ses réponses aux questions et observations des membres du Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المحدثة التي قدمها الوفد شفوياً، وكذا للردود على الأسئلة والتعليقات التي أدلى بها أعضاء اللجنة. |
Point 11 : Comptes rendus de visites sur le terrain effectuées par des membres du Conseil d'administration | UN | البند 11: تقارير عن الزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس التنفيذي |
Comptes rendus de visites sur le terrain effectuées par des membres du Conseil d'administration | UN | التقارير المتعلقة بالزيارات الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس التنفيذي |
L'on craint toutefois que, dans les zones de conflit, ces activités de prévention ne mettent les enfants en danger et ne les exposent à des représailles de la part de membres des groupes armés illégaux. | UN | ولكن هناك مخاوف من أن يؤدي تنفيذ أنشطة منع التجنيد في المناطق المتأثرة بالنزاع إلى إمكانية تعريض الأطفال للخطر ووقوعهم ضحايا لأعمال انتقامية لاحقة يقوم بها أعضاء الجماعات غير المشروعة. |
Nous mettons au point des arrangements institutionnels pour faciliter la visite de membres de la communauté internationale. | UN | ونحن بصدد وضع ترتيبات مؤسسية لتيسير الزيارات التي يقوم بها أعضاء المجتمع الدولي. |
Point 7 Visites sur le terrain de membres du Conseil d'administration | UN | الزيارات الميدانية التي يقوم بها أعضاء المجلس التنفيذي |
Je vais transmettre les observations formulées aujourd'hui par les membres du Conseil aux membres de notre équipe qui, j'en suis convaincu, les trouveront très encourageantes. | UN | وسأشارك بعض التعليقات التي أدلى بها أعضاء المجلس اليوم مع أعضاء فريقنا، وأنا على يقين من أنهم سيجدونها مشجعة للغاية. |
Le rapport ne cherche pas à évaluer l'efficacité des différentes activités menées par les membres d'ONU-Océans, mais à évaluer ce dernier en tant que mécanisme. | UN | ولا يقيّم التقرير فعالية الأنشطة الفردية التي يضطلع بها أعضاء الشبكة وإنما يقيّم الشبكة باعتبارها آلية. |
Ces questions figurent sur une liste supplémentaire qui est communiquée aux membres de l'Organisation 20 jours au moins avant l'ouverture de la session. | UN | وتوضع بهذه البنود قائمة تكميلية يبلّغ بها أعضاء اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ٠٢ يوما. |
Il accueillerait également avec intérêt toute information ou réflexion que les membres de la Commission lui communiqueraient sur le sujet. | UN | ورحب أيضاً بأية معلومات وأفكار تتعلق بهذا الموضوع قد يزوده بها أعضاء اللجنة. |
Le Groupe de travail considère que, tant en ce qui concerne l'esprit que la lettre de son mandat, cette mission est l'une des plus positives effectuées par ses membres. | UN | وبين الفريق العامل أن هذه البعثة كانت، في نظره، إحدى أكثر البعثات التي قام بها أعضاء الفريق إيجابية سواء من حيث الشكل أو من حيث المضمون. |