Le flou — déploré et en partie inévitable — de la notion de mesures conservatoires telle qu'utilisée par le Rapporteur spécial ne pouvait que favoriser la position de l'État se prétendant lésé. | UN | فما يطبع مفهوم التدابير المؤقتة بالصيغة التي استخدمها بها المقرر الخاص من غموض مؤسف ولا مناص منه جزئيا، ليس من شأنه إلا تعزيز موقف الدولة التي تدعي أنها مضرورة. |
(effectuées en 1994-1995 par le Rapporteur spécial | UN | بعثة واحدة في السنة يقوم بها المقرر الخاص الى آسيا وأمريكا |
Communications envoyées par le Rapporteur spécial depuis 1992 | UN | الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ عام ٢٩٩١ |
Suivi de la mission du Rapporteur spécial en Fédération de Russie | UN | متابعة الزيارة التي قام بها المقرر الخاص للاتحاد الروسي |
28. On trouvera exposés ci-après certains cas particuliers portés à la connaissance du Rapporteur spécial : | UN | ٨٢ - وفيما يلي بعض القضايا المتعلقة باﻷفراد والتي أبلغ بها المقرر الخاص: |
Les diverses visites du Rapporteur spécial, M. Yokota, ont toujours été bien accueillies, ce qu'il a lui-même admis. | UN | إن مختلف الزيارات التي قام بها المقرر الخاص السيد يوكوتا قد استقبلت دائما بالترحيب كما اعترف بذلك السيد يوكوتا نفسه. |
La section II expose les activités entreprises par le Rapporteur spécial dans ce code depuis sa nomination. | UN | أما الفرع الثاني، فيستعرض الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في إطار ولايته، وذلك منذ تعيينه. |
Les visites officielles effectuées par le Rapporteur spécial dans les pays offrent à la communauté internationale un précieux moyen d'améliorer cette situation. | UN | وقال إن الزيارات الرسمية التي يقوم بها المقرر الخاص للبلدان تعطي المجتمع الدولي وسيلة قَـيِّمَة لتحسين الوضع. |
En outre, le Haut—Commissaire doit être informé de toute conférence de presse donnée ou de toute déclaration faite par le Rapporteur spécial au cours de sa mission. | UN | ويتعين باﻹضافة إلى ذلك اطلاع المفوضة السامية على أية معلومات صحفية أو بيانات يدلي بها المقرر الخاص إبان بعثته. |
B. Missions entreprises ou envisagées par le Rapporteur spécial | UN | البعثات التي قام بها المقرر الخاص أو التي يعتزم القيام بها |
Communications envoyées par le Rapporteur spécial depuis 1992 | UN | الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ عام ٢٩٩١ |
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite adopter le projet de résolution II tel qu'oralement rectifié par le Rapporteur? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اعتماد مشروع القرار الثاني، بصيغته التي صوبه بها المقرر شفويا؟ |
La première partie de ce rapport rend compte des activités menées par le Rapporteur spécial depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme. | UN | ويعرض الجزء الأول من هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ أن قدم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان. |
4. Note avec mécontentement que le Gouvernement soudanais a mis des entraves au voyage au Soudan du Rapporteur spécial au cours de septembre 1993; | UN | ٤- تلاحظ مع الاستياء تدخل حكومة السودان في الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى السودان في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١؛ |
Visite du Rapporteur spécial dans la Fédération de Russie | UN | الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى الاتحاد الروسي |
Dans le courant des années 90, les travaux du Rapporteur spécial ont acquis une dimension particulière. | UN | 21 - وأثناء التسعينيات، اتخذت الأعمال التي يقوم بها المقرر الخاص بعدا مؤسسيا. |
Il approuve en particulier l'approche novatrice du Rapporteur spécial consistant à concevoir la protection diplomatique comme un instrument de protection des droits de l'homme. | UN | وذكر أنه يؤيد بوجه خاص الطرقة المجددة التي عالج بها المقرر الخاص موضوع الحماية الدبلوماسية كأداة لحماية حقوق الإنسان. |
Les communications des Gouvernements ont également trait à des cas individuels qui ont été portés à la connaissance du Rapporteur spécial lors des visites susmentionnées. | UN | وهذه المعلومات تتناول أيضاً الحالات الفردية التي أُبلغ بها المقرر الخاص بمناسبة هذه الزيارات. |
La dernière section du rapport présente le programme provisoire des activités futures du Rapporteur spécial. | UN | ويتضمن الفرع الأخير من التقرير برنامجاً مؤقتاً للأنشطة التي سيضطلع بها المقرر الخاص في المستقبل. |
Le Haut Commissariat continuera de prêter son concours au Rapporteur spécial, dont l'indépendance est garantie dans la nouvelle organisation. | UN | وستواصل المفوضية دعم اﻷعمال التي يضطلع بها المقرر الخاص الذي تجرى كفالة استقلاليته في بنود الاتفاقات الجديدة. |
Le cadre des études demandées par la décision XVII/17 est reproduit dans l'annexe à la présente note. | UN | 10 - وترد اختصاصات دراسات الحالة المقترحة التي طالب بها المقرر 17/17 في مرفق لهذا التقرير. |
9. Les représentants du Département des affaires étrangères ont réaffirmé l'intérêt porté par le Gouvernement à la question des déchets toxiques et son soutien aux travaux de la Rapporteuse spéciale. | UN | ٩- وكرر ممثلو وزارة الخارجية اهتمام الحكومة بموضوع النفايات السمية وأبدوا تأييدهم لﻷعمال التي تضطلع بها المقرر الخاصة. |
En outre, tous les journaux que le Rapporteur spécial a eus entre les mains sont écrits en français et non pas dans les langues autochtones que la population connaît le mieux. | UN | ثم إن كافة الصحف التي يعلم بها المقرر الخاص هي بالفرنسية وليس بأي من اللغات الوطنية التي يتقنها السكان. |
Les renseignements portés récemment à son attention le confortent dans ce sentiment d'inquiétude, qui demeure justifié. | UN | وتؤكد المعلومات التي أبلغ بها المقرر الخاص مؤخرا دواعي القلق هذه، التي ما زالت قائمة وصحيحة. |