ويكيبيديا

    "بهدف نزع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • objectif du
        
    • en vue du
        
    • à l'objectif de
        
    A cet égard, je tiens également à réaffirmer l'engagement que nous avons pris en faveur de l'objectif du désarmement général et complet. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أكرر ذكر التزامنا بهدف نزع السلاح العام الكامل.
    La Malaisie a toujours été attachée à l'objectif du désarmement général et complet. UN ما فتئت ماليزيا ملتزمة بهدف نزع السلاح العام والكامل.
    Ce projet préconise pour promouvoir l'objectif du désarmement classique une démarche pratique consistant à promouvoir des accords aux niveaux régional et sous-régional. UN يؤيد مشروع القرار اتخاذ نهـــج عملي للنهوض بهدف نزع السلاح التقليدي.
    Les efforts déployés en vue de la non-prolifération devraient s'accompagner d'efforts parallèles et simultanés en vue du désarmement. UN وينبغي أن تتوازى الجهود الموجهة نحو عدم الانتشار مع الجهود التي تُبذل في ذات الوقت، بهدف نزع الأسلحة.
    Les efforts déployés en vue de la non-prolifération devraient s'accompagner d'efforts parallèles et simultanés en vue du désarmement. UN وينبغي أن تتوازى الجهود الموجهة نحو عدم الانتشار مع الجهود التي تُبذل في ذات الوقت، بهدف نزع الأسلحة.
    Cela reflète bien l'attachement des États Membres à l'objectif du désarmement et de la non-prolifération, et de la lutte contre le terrorisme. UN إن ذلك يصور التـزام الدول الأعضاء بهدف نزع السلاح وعدم الانتشار والكفاح ضد الإرهاب.
    Il est devenu évident que tous les États, qu'ils possèdent ou non des armes nucléaires, demeurent fermement attachés à l'objectif du désarmement nucléaire. UN وأصبح من الواضح أن جميع الدول، سواء الحائزة للأسلحة النووية أو غير الحائزة لها، تظل ملتزمة التزاما راسخا بهدف نزع السلاح النووي.
    En tout état de cause, l'objectif d'ensemble de cet exercice doit être de renforcer les travaux de la Commission afin de faire progresser l'objectif du désarmement. UN وعلى أية حال، ينبغي أن يكون الهدف الشامل لتلك العملية تعزيز عمل الهيئة للنهوض بهدف نزع السلاح.
    La Fédération de Russie est résolue à réaliser l'objectif du désarmement nucléaire en application de l'article VI du TNP. UN إن الاتحاد الروسي ملتزم بهدف نزع السلاح النووي طبقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Cela témoigne à l'évidence de notre engagement indéfectible vis-à-vis de l'objectif du désarmement, de la non-prolifération des armes nucléaires et de leur élimination définitive. UN إن هذا يمثل شهادة ملموسة على التزامنا الوطيد بهدف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية والقضاء عليها في نهاية المطاف.
    Néanmoins, le Pakistan a décidé de participer au Groupe de travail à composition non limitée, conformément à son engagement sans faille en faveur de l'objectif du désarmement nucléaire. UN وبالرغم من ذلك، قررت باكستان الاشتراك في الفريق العامل المفتوح العضوية تمشياً مع تعهدها المستمر بهدف نزع السلاح النووي.
    Cela constitue une preuve tangible de notre attachement indéfectible à l'objectif du désarmement en général et du désarmement nucléaire en particulier. UN ويشكل ذلك دليلا ملموسا على التزامنا الثابت بهدف نزع السلاح العام، بصورة عامة، ونزع السلاح النووي، على نحو خاص.
    L'Australie reste fermement attachée à l'objectif du désarmement nucléaire. UN لا تزال أستراليا ملتزمة التزاما فعالا بهدف نزع السلاح النووي.
    Ce sont là des preuves tangibles de notre attachement indéfectible à l'objectif du désarmement. UN وهذا دليل ملموس على التزامنا الذي لا يتزعزع بهدف نزع السلاح.
    Telles sont les preuves tangibles de notre attachement à l'objectif du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN ويشكل ذلك دليلا ملموسا على التزامنا بهدف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ma délégation réaffirme sa foi dans l'objectif du désarmement nucléaire en vue de parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويعرب وفد بلدي مجددا عن إيمانه بهدف نزع السلاح النووي من أجل إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Cela prouve amplement notre détermination sans faille à réaliser l'objectif du désarmement. UN وهذا يبين تماما التزامنا الذي لا يتزعزع بهدف نزع السلاح.
    :: Renouveler les engagements fondamentaux de toutes les parties au TNP : les cinq États dotés d'armes nucléaires devraient négocier en vue du désarmement nucléaire et les États non dotés d'armes nucléaires devraient s'abstenir de mettre au point de telles armes. UN :: إحياء الالتزامات الأساسية لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: دخول الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في مفاوضات بهدف نزع الأسلحة النووية ، وامتناع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من تطوير أسلحة نووية.
    Le Comité a pris note avec intérêt de la communication faite par l'Angola, sur la situation de la prolifération des armes légères et de petit calibre dans ce pays, ainsi que sur le programme en quatre phases lancé par le Gouvernement en vue du désarmement des populations civiles. UN 38 - أحاطت اللجنة علماً مع الاهتمام بالبيان الذي أدلت به أنغولا بشأن حالة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في هذا البلد، وكذلك بشأن البرنامج المؤلف من أربع مراحل الذي أطلقته الحكومة بهدف نزع سلاح السكان المدنيين.
    Le trafic d'organes englobe des activités diverses mais corrélées comme la traite de personnes en vue du prélèvement d'organes, la vente illicite d'organes et le " tourisme de greffe " . UN ويشمل الاتجار بالأعضاء البشرية أنشطة مختلفة ولكنها مترابطة، من قبيل الاتجار بالأشخاص بهدف نزع أعضائهم والتجارة غير المشروعة بالأعضاء البشرية و " سياحة زرع الأعضاء " .
    Il demeure donc attaché à l'objectif de désarmement nucléaire. UN ولذا، فإنها ما زالت ملتزمة بهدف نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد