ويكيبيديا

    "بهذه التكاليف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lesdits coûts
        
    • ces coûts
        
    • ces frais
        
    • ces dépenses
        
    • ces montants
        
    • devis chiffrés
        
    • présenté à ce titre
        
    • à ce titre une demande
        
    Il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu'il n'en soit pas omis. " UN وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف الاضافية في الاعتبار " .
    Il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu'il n'en soit pas omis. " UN وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف الاضافية في الاعتبار " .
    Les gouvernements, mais aussi les donateurs multilatéraux et bilatéraux, doivent prendre dès maintenant les mesures qui s'imposent pour financer ces coûts. UN ويتعين الآن على الحكومات الوطنية والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية أن تتخذ خطوات نحو الوفاء بهذه التكاليف.
    ces coûts ne sont pas toujours prévisibles ni contrôlables. UN ولا يمكن دائما التنبؤ بهذه التكاليف أو السيطرة عليها.
    En conséquence, le Comité ne prend à ce stade aucune décision au sujet des réclamations portant sur ces frais. UN وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بخصوص المطالبات بهذه التكاليف في هذه المرحلة.
    Ainsi, il n'était pas nécessaire de prévoir des ressources supplémentaires pour financer ces dépenses. UN وطبقا لذلك لن تلزم أية موارد إضافية فيما يتعلق بهذه التكاليف.
    Il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu'il n'en soit pas omis. " UN وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف الاضافية في الاعتبار " .
    Il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu'il n'en soit pas omis. > > UN وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف الإضافية في الاعتبار " .
    Il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu'il n'en soit pas omis. > > UN وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف الإضافية في الاعتبار " .
    Il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu’il n’en soit pas omis.» UN وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف اﻹضافية في الاعتبار " .
    Il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu’il n’en soit pas omis.» UN وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف اﻹضافية في الاعتبار " .
    ces coûts indirects ont été comptabilisés en cours d'année en tant qu'augmentation des recettes pour les dépenses d'appui. UN وقد اعترف بهذه التكاليف غير المباشرة محاسبيا خلال السنة بوصفها زيادة في إيرادات تكاليف الدعم.
    ces coûts indirects ont été comptabilisés en cours d'année en tant qu'augmentation des recettes pour les dépenses d'appui. UN وقد اعتُرف بهذه التكاليف غير المباشرة محاسبيا خلال السنة كزيادات في إيرادات تكاليف الدعم.
    En ce qui concerne les coûts d'une opération de déclassement étalée dans le temps, cependant, l'entreprise peut choisir d'amortir ces coûts pendant la durée de l'opération. UN إلا أنه في حالة وجود تكاليف لوقف التشغيل على المدى الطويل، قد تختار المؤسسة الوفاء بهذه التكاليف طوال فترة تنفيذ العمليات ذات الصلة.
    Le Comité ne prend donc aucune décision sur les réclamations concernant ces frais. UN وعليه، لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يخص المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.
    Le Comité ne prend donc aucune décision sur les réclamations concernant ces frais. UN وعليه، لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يخص المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.
    Le Comité ne prend donc aucune décision sur les réclamations concernant ces frais. UN وتبعاً لذلك لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يتعلق بالمطالبات بهذه التكاليف.
    Ainsi, il n'était pas nécessaire de prévoir des ressources supplémentaires pour financer ces dépenses. UN وطبقا لذلك لن تلزم أية موارد إضافية فيما يتعلق بهذه التكاليف.
    L'incapacité de faire face à ces dépenses risque d'entraîner l'exclusion scolaire. UN وقد يؤدي العجز عن الوفاء بهذه التكاليف إلى الطرد من المدرسة.
    ces montants indirects ont été inscrits comme augmentation des recettes au titre des dépenses d'appui au cours de l'exercice et comprenaient le poste d'élimination à la fin de celui-ci (voir état I.I et tableau 2). UN وقد اعترف خلال السنة بهذه التكاليف غير المباشرة المتكبدة بوصفها زيادة في إيرادات تكاليف الدعم، وشملت هذه المبالغ في نهاية السنة البند المشطوب (انظر البيان الأول - 1 والجدول 2).
    Les demandes étaient fondées soit sur le montant des dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations, soit sur des devis chiffrés. UN وقد استندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى التقديرات المتعلقة بهذه التكاليف.
    L'Office public chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne (PAAC) a présenté à ce titre une demande d'indemnisation distincte (numéro de réclamation attribué par la Commission: 5000193). UN وقدمت الهيئة العامة لتقدير تعويضات الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي مطالبة مستقلة بهذه التكاليف (المطالبة رقم 5000193 لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد