Il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu'il n'en soit pas omis. " | UN | وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف الاضافية في الاعتبار " . |
Il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu'il n'en soit pas omis. " | UN | وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف الاضافية في الاعتبار " . |
Les gouvernements, mais aussi les donateurs multilatéraux et bilatéraux, doivent prendre dès maintenant les mesures qui s'imposent pour financer ces coûts. | UN | ويتعين الآن على الحكومات الوطنية والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية أن تتخذ خطوات نحو الوفاء بهذه التكاليف. |
ces coûts ne sont pas toujours prévisibles ni contrôlables. | UN | ولا يمكن دائما التنبؤ بهذه التكاليف أو السيطرة عليها. |
En conséquence, le Comité ne prend à ce stade aucune décision au sujet des réclamations portant sur ces frais. | UN | وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بخصوص المطالبات بهذه التكاليف في هذه المرحلة. |
Ainsi, il n'était pas nécessaire de prévoir des ressources supplémentaires pour financer ces dépenses. | UN | وطبقا لذلك لن تلزم أية موارد إضافية فيما يتعلق بهذه التكاليف. |
Il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu'il n'en soit pas omis. " | UN | وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف الاضافية في الاعتبار " . |
Il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu'il n'en soit pas omis. > > | UN | وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف الإضافية في الاعتبار " . |
Il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu'il n'en soit pas omis. > > | UN | وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف الإضافية في الاعتبار " . |
Il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu’il n’en soit pas omis.» | UN | وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف اﻹضافية في الاعتبار " . |
Il faudrait améliorer la façon de budgétiser lesdits coûts pour faire en sorte qu’il n’en soit pas omis.» | UN | وينبغي تحسين أساليب وضع الميزانيات المتعلقة بهذه التكاليف لضمان أخذ جميع التكاليف اﻹضافية في الاعتبار " . |
ces coûts indirects ont été comptabilisés en cours d'année en tant qu'augmentation des recettes pour les dépenses d'appui. | UN | وقد اعترف بهذه التكاليف غير المباشرة محاسبيا خلال السنة بوصفها زيادة في إيرادات تكاليف الدعم. |
ces coûts indirects ont été comptabilisés en cours d'année en tant qu'augmentation des recettes pour les dépenses d'appui. | UN | وقد اعتُرف بهذه التكاليف غير المباشرة محاسبيا خلال السنة كزيادات في إيرادات تكاليف الدعم. |
En ce qui concerne les coûts d'une opération de déclassement étalée dans le temps, cependant, l'entreprise peut choisir d'amortir ces coûts pendant la durée de l'opération. | UN | إلا أنه في حالة وجود تكاليف لوقف التشغيل على المدى الطويل، قد تختار المؤسسة الوفاء بهذه التكاليف طوال فترة تنفيذ العمليات ذات الصلة. |
Le Comité ne prend donc aucune décision sur les réclamations concernant ces frais. | UN | وعليه، لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يخص المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف. |
Le Comité ne prend donc aucune décision sur les réclamations concernant ces frais. | UN | وعليه، لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يخص المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف. |
Le Comité ne prend donc aucune décision sur les réclamations concernant ces frais. | UN | وتبعاً لذلك لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يتعلق بالمطالبات بهذه التكاليف. |
Ainsi, il n'était pas nécessaire de prévoir des ressources supplémentaires pour financer ces dépenses. | UN | وطبقا لذلك لن تلزم أية موارد إضافية فيما يتعلق بهذه التكاليف. |
L'incapacité de faire face à ces dépenses risque d'entraîner l'exclusion scolaire. | UN | وقد يؤدي العجز عن الوفاء بهذه التكاليف إلى الطرد من المدرسة. |
ces montants indirects ont été inscrits comme augmentation des recettes au titre des dépenses d'appui au cours de l'exercice et comprenaient le poste d'élimination à la fin de celui-ci (voir état I.I et tableau 2). | UN | وقد اعترف خلال السنة بهذه التكاليف غير المباشرة المتكبدة بوصفها زيادة في إيرادات تكاليف الدعم، وشملت هذه المبالغ في نهاية السنة البند المشطوب (انظر البيان الأول - 1 والجدول 2). |
Les demandes étaient fondées soit sur le montant des dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations, soit sur des devis chiffrés. | UN | وقد استندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى التقديرات المتعلقة بهذه التكاليف. |
L'Office public chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne (PAAC) a présenté à ce titre une demande d'indemnisation distincte (numéro de réclamation attribué par la Commission: 5000193). | UN | وقدمت الهيئة العامة لتقدير تعويضات الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي مطالبة مستقلة بهذه التكاليف (المطالبة رقم 5000193 لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات). |