ويكيبيديا

    "بهذه الطريقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme ça
        
    • ainsi
        
    • cette façon
        
    • cette manière
        
    • Par ici
        
    • par là
        
    • la sorte
        
    • sur ce
        
    • cette méthode
        
    • ce faisant
        
    • dans ce sens
        
    • ce moyen
        
    • cette forme
        
    • ce type
        
    • par ce biais
        
    Je pense que c'est malsain d'attaquer le monde universitaire comme ça. Open Subtitles أظن أنه من المخزي مهاجمة عالم أكاديمي بهذه الطريقة
    Quand ton frère t'es enlevé comme ça, tu ne t'arrête jamais avant d'avoir fait justice, jamais. Open Subtitles لو أُخذ منك شقيقك بهذه الطريقة لن تتوقف للبحث عن العدالة ، مطلـقا
    Ce n'est pas comme ça que je voulais avoir cette discussion. Open Subtitles لم أكن أريد خوض المناقشة بهذه الطريقة أنا آسفة
    L'équité ainsi définie doit permettre aussi une égale protection de la loi excluant toutes les formes de discrimination. UN ومن شأن العدالة المعرفة بهذه الطريقة أن تتيح أيضاً حماية متكافئة بالقانون تستبعد كافة أشكال التمييز.
    La communauté internationale pouvait faire échec à ces abus par des moyens politiques et éliminer ainsi la discrimination raciale. UN وكان بإمكان المجتمع الدولي التصدي لهذه الانتهاكات بالوسائل السياسية والقضاء بهذه الطريقة على التمييز العنصري.
    Maintenant, qu'est-ce qui conduit quelqu'un à tuer de cette façon? Open Subtitles الآن، مالّذي يدفُع القاتل ليقتُل بهذه الطريقة ؟
    Des connaissances nouvelles en matière de production ou la connaissance des pratiques les plus performantes se transmettent souvent de cette manière. UN وفي كثير من الأحيان يمكن بهذه الطريقة نقل المعرفة المتعلقة بالمنتجات الجديدة أو المعرفة المتعلقة بأفضل الممارسات.
    Et tu veux rendre ce monde meilleur, mais pas comme ça. Open Subtitles وستجعل هذا العالم مكاناً أفضل ولكن ليس بهذه الطريقة
    Maintenant pourquoi penses-tu que tu peux me parler comme ça ? Open Subtitles الآن لماذا تظنين بأنه يمكنك مخاطبتي بهذه الطريقة ؟
    Quels genre de médecins nous sommes, échangeant nos services comme ça. Open Subtitles يا لنا من أطباء بارعين نقايض خدماتنا بهذه الطريقة
    Je ne suis pas à l'aise de parler d'elle comme ça. Open Subtitles لا أشعر أنه من اللباقة الحديث عنها بهذه الطريقة.
    C'est comme ça que la fièvre est entrée dans cette maison comme dans les autres. Open Subtitles بهذه الطريقة الحمى دخلت لهذا المنزل فقط مثل أي من الناس الآخرين
    Tout laisse penser qu'il a attrapé celui qu'il pourchassait, mais c'était un gars solide, je ne peux pas croire qu'il a été tué comme ça. Open Subtitles الافتراض هوا انه امسك بمن كان هو يطارده، لكنه كان شخص قوى، لا استطيع ان اصدق انه مات بهذه الطريقة.
    Quelle déesse ! On n'en fait plus des comme ça, je te le dis. Open Subtitles رائعة جداً, لم يعودوا يصنعوها بهذه الطريقة دعيني أؤكد لك هذا
    A quoi tu pensais , venir à l'école comme ça ? Open Subtitles ماذا كنتِ تفكرين بالمجيئ إلي المدرسة بهذه الطريقة ؟
    C'est surement comme ça que le tueur les a croisé. Open Subtitles بهذه الطريقة امكن للقاتل المحهول عبور المسارات معهم
    Une proposition ou motion qui est ainsi retirée peut être présentée à nouveau par un membre. UN وﻷي عضو من اﻷعضاء أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح المسحوب بهذه الطريقة.
    J'ai le sincère espoir que la Conférence procédera ainsi lorsqu'elle ouvrira sa session de 1998. UN وإنـــــي آمل بصدق أن يعمل مؤتمر نزع السلاح بهذه الطريقة عندما يبدأ دورته لعام ٨٩٩١.
    En tirant ainsi parti de cette crise, il serait possible d'enregistrer des progrès dans le domaine nucléaire. UN وهذه اﻷزمة إذا استخدمـت بهذه الطريقة يمكن أن تساهم في إحراز تقدم في هذا المجال.
    Je suis content qu'au moins, tu le vois de cette façon. Open Subtitles أنا سعيد على الأقل أنك ترين الأمر بهذه الطريقة
    Beaucoup de gens ont péri dans les bois de cette manière. Open Subtitles كثير من الناس لقوا حتفهم في الغابة بهذه الطريقة
    Le nucléaire-nado à changé de direction Il vient Par ici. Open Subtitles وقد اتخذت مجرد منعطف. فهو يأتي بهذه الطريقة.
    On va voir s'il y a une sortie par là. Open Subtitles سنرى إذا كان هناك خروج مزيد من أسفل بهذه الطريقة.
    Il devait avoir une raison de nous trahir de la sorte. Open Subtitles لا، ليخوننا بهذه الطريقة لا بدّ مِنْ وجود سبب
    Pas moyen de savoir s'il y avait compatibilité sur ce plan avec ta femme. Open Subtitles لم تكن لتعرف إن كنت أنتَ و زوجتك منسجمون بهذه الطريقة
    L'UNITA a vendu des diamants suivant cette méthode à Andulo jusqu'à la fin de 1998, aux diamantaires invités. UN وقد باعت يونيتا الماس بهذه الطريقة في أندولو حتى أواخر عام 1998 لتجار توجه لهم دعوة لهذا الغرض.
    ce faisant, nous atteignons rarement nos objectifs. UN ونادرا ما يكون بوسعنا بلوغ غاياتنا بهذه الطريقة.
    Nous nous en félicitons et nous souhaitons que cette coopération se poursuive dans ce sens. UN ونحن سعداء بذلك ونأمل أن يستمر هذا التعاون بهذه الطريقة.
    L’argent ou les biens acquis par ce moyen doivent être restitués au pays qui a subi ce préjudice. UN كما ينبغي إعادة اﻷموال أو الممتلكات المكتسبة بهذه الطريقة إلى البلد الذي لحق به هذا الضرر.
    Au contraire, l'assistance fournie sous cette forme risquera de renforcer la dépendance à l'égard du monde extérieur. UN بل على العكس من ذلك، يمكن للمساعدة المقدمة بهذه الطريقة أن تزيد الاعتماد على العالم الخارجي.
    Un seul diamant de ce type échangé sur le marché est déjà de trop. UN وحتى لو تمت المتاجرة بماسة واحدة بهذه الطريقة فهذا كثير جـدا.
    Sept pays donateurs et 34 comités nationaux ont versé 107 millions et 47 millions de dollars respectivement par ce biais. UN وساهمت سبع حكومات مانحة و 34 لجنة وطنية بمبلغ 107 ملايين دولار و 47 مليون دولار على التوالي بهذه الطريقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد