Il informera le Comité de toute évolution dans cette affaire. | UN | وستُعلم اللجنة بأية تطورات مقبلة تتعلق بهذه القضية. |
Il informera le Comité de toute évolution dans cette affaire. | UN | وستُعلم اللجنة بأية تطورات مقبلة تتعلق بهذه القضية. |
La communauté internationale devrait examiner cette question plus à fond. | UN | ويتطلب اﻷمر زيادة اهتمام المجتمع الدولي بهذه القضية. |
Au contraire, il a été décidé de laisser aux États concernés par cette question dans les diverses régions le soin de les régler. | UN | إذ تقرر ترك حل هذه المسائل للدول المعنية بهذه القضية في مختلف المناطق. |
La récente adhésion de la République de Corée à la Convention relative au statut des réfugiés témoigne de notre engagement envers cette cause. | UN | إن انضمام جمهورية كوريا مؤخرا الى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين يشهد على التزامها بهذه القضية. |
Je suis là pour te dire qu'il se retire de l'affaire. | Open Subtitles | انا هنا لأخبرك بأنه يطلب رد الاختصام بهذه القضية |
Il informerait le Comité de toute évolution dans cette affaire. | UN | وستُعلم اللجنة بأية تطورات مقبلة تتعلق بهذه القضية. |
Il informerait le Comité de toute évolution dans cette affaire. | UN | وستُعلم اللجنة بأية تطورات مقبلة تتعلق بهذه القضية. |
On m'a confié cette affaire avec mon partenaire, l'Agent Spécial Miller. | Open Subtitles | لقد تم تكليفي بهذه القضية مع شريكي العميل ميلر |
Tu ne crois plus en cette affaire. Ce n'est pas juste. | Open Subtitles | أنت لم تعودي تؤمني بهذه القضية هذا ليس عدل |
Ah, c'est pourquoi nous nous intéressons à cette affaire, Inspecteur Meadows. | Open Subtitles | وهذا هو سبب اهتمامنا بهذه القضية ايها المفتش ميدوز |
C'est un atout majeur, dans cette affaire. Peut être l'atout majeur. | Open Subtitles | انه مهم جدا بهذه القضية ربما أهم من فيها |
cette question a déjà fait l'objet de discussions approfondies, qui ont permis de clarifier les positions en présence. | UN | فهذه المسألة كانت بالفعل محور مناقشــات متـعمقة أوضحت المواقف المحيطة بهذه القضية. |
Le HCR continuera de participer activement aux futures réunions consacrées à cette question. | UN | وستواصل المفوضية المشاركة على نحو نشط في الاجتماعات المقبلة فيما يتعلق بهذه القضية. |
Chaque année des campagnes de sensibilisation à cette question sont organisées durant les seize jours de manifestations contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتُنظم كل عام حملات للتوعية بهذه القضية في غضون الستة عشر يوماً من نشاط مكافحة العنف ضد المرأة. |
La prise de conscience de cette question cruciale devrait être primordiale lorsque les programmes sont mis au point pour aider les femmes et les hommes à améliorer leur vie. | UN | ويجب أن تصبح التوعية بهذه القضية الحاسمة أمرا له أهمية قصوى عند وضع برامج لمساعدة النساء والرجال على تحسين حياتهم. |
Des bulletins d'information et des activités sociales des médias contribuent à sensibiliser le public et de plaider pour cette cause. | UN | وتُستخدم النشرات الإخبارية والأنشطة الإعلامية الاجتماعية للتوعية بهذه القضية ومناصرتها. |
Dans cette affaire, la décision tiendra compte de l'arrêt qui sera rendu par la cour d'appel dans l'affaire susmentionnée. | UN | وسيُتخذ القرار المتعلق بهذه القضية على أساس قرار محكمة الاستئناف فيما يخص القضية المشار إليها أعلاه. |
L'action menée par les ONG pour fournir de tels services et mener des campagnes de sensibilisation dans ce domaine est tout à fait louable. | UN | وتستحق المنظمات غير الحكومية الكثير من الثناء على توفيرها لهذه الخدمات وعلى قيامها بحملات لتوعية المجتمع بهذه القضية. |
Le projet visait à sensibiliser les collectivités rurales à la question du travail des enfants et à les mobiliser autour de stratégies faisant obstacle à ce type de travail. | UN | وتمثل أحد أنشطة المشروع في العمل مع أهالي القرى لتوعيتهم بهذه القضية وتعبئتهم حول استراتيجيات منع عمالة الأطفال. |
En conséquence, de l'avis de la requérante, les recours internes ont été épuisés en l'espèce. | UN | ولذلك، ترى صاحبة البلاغ أنها استنفذت سبل الانتصاف الداخلية فيما يتعلق بهذه القضية. |
Il a été conçu afin de sensibiliser davantage à ce problème important et de contribuer à la lutte contre le harcèlement sexuel. | UN | وصُمّمت مجموعة العدد الإعلامية للتوعية بهذه القضية الهامة ومكافحة التحرش الجنسي. |
Une plus grande sensibilisation est encore nécessaire sur ce sujet. | UN | وهناك حاجة إلى خلق وعي أكبر بهذه القضية. |
En conséquence, selon l'État partie, il appartient à d'autres organes d'examiner la possibilité de répondre à la décision du Comité dans la présente affaire. | UN | لذا، ترى الدولة الطرف أنه يعود إلى هيئات مختصة أخرى أن تنظر في إمكانية الرد على آراء اللجنة فيما يتعلق بهذه القضية. |
Le Gouvernement a répondu que ce cas était inconnu des services compétents du Ministère de l'intérieur. | UN | وردت الحكومة بأنه لا علم للمصالح المعنية في وزارة الداخلية بهذه القضية. |
Le Comité estime que dans le cas d'espèce on peut considérer que les informations communiquées par l'État partie et consignées au paragraphe 4.2 constituent un recours utile pour l'auteur. | UN | وترى اللجنة فيما يتعلق بهذه القضية أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في الفقرة 4-2 أعلاه تشكل هذا النوع من الجبر لصاحب البلاغ. |
La Commission continuera dans un avenir prévisible d'apporter un concours technique aux autorités libanaises dans ce dossier. | UN | وستستمر اللجنة، في المستقبل المنظور، في تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق بهذه القضية. |
cette enquête terminée, le dossier a été renvoyé devant le Procureur de district d'Ihtiman. | UN | وبعد الانتهاء من التحقيق الأوّلي سوف تعرض الوثائق المتعلقة بهذه القضية على المدعي العام لدائرة اهتيمان. |