"بهذه القضية" - Translation from Arabic to French

    • cette affaire
        
    • cette question
        
    • cette cause
        
    • l'affaire
        
    • ce domaine
        
    • à la question
        
    • en l'espèce
        
    • à ce problème
        
    • ce sujet
        
    • présente affaire
        
    • ce cas
        
    • d'espèce
        
    • ce dossier
        
    • cette enquête
        
    • le dossier
        
    Il informera le Comité de toute évolution dans cette affaire. UN وستُعلم اللجنة بأية تطورات مقبلة تتعلق بهذه القضية.
    Il informera le Comité de toute évolution dans cette affaire. UN وستُعلم اللجنة بأية تطورات مقبلة تتعلق بهذه القضية.
    La communauté internationale devrait examiner cette question plus à fond. UN ويتطلب اﻷمر زيادة اهتمام المجتمع الدولي بهذه القضية.
    Au contraire, il a été décidé de laisser aux États concernés par cette question dans les diverses régions le soin de les régler. UN إذ تقرر ترك حل هذه المسائل للدول المعنية بهذه القضية في مختلف المناطق.
    La récente adhésion de la République de Corée à la Convention relative au statut des réfugiés témoigne de notre engagement envers cette cause. UN إن انضمام جمهورية كوريا مؤخرا الى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين يشهد على التزامها بهذه القضية.
    Je suis là pour te dire qu'il se retire de l'affaire. Open Subtitles انا هنا لأخبرك بأنه يطلب رد الاختصام بهذه القضية
    Il informerait le Comité de toute évolution dans cette affaire. UN وستُعلم اللجنة بأية تطورات مقبلة تتعلق بهذه القضية.
    Il informerait le Comité de toute évolution dans cette affaire. UN وستُعلم اللجنة بأية تطورات مقبلة تتعلق بهذه القضية.
    On m'a confié cette affaire avec mon partenaire, l'Agent Spécial Miller. Open Subtitles لقد تم تكليفي بهذه القضية مع شريكي العميل ميلر
    Tu ne crois plus en cette affaire. Ce n'est pas juste. Open Subtitles أنت لم تعودي تؤمني بهذه القضية هذا ليس عدل
    Ah, c'est pourquoi nous nous intéressons à cette affaire, Inspecteur Meadows. Open Subtitles وهذا هو سبب اهتمامنا بهذه القضية ايها المفتش ميدوز
    C'est un atout majeur, dans cette affaire. Peut être l'atout majeur. Open Subtitles انه مهم جدا بهذه القضية ربما أهم من فيها
    cette question a déjà fait l'objet de discussions approfondies, qui ont permis de clarifier les positions en présence. UN فهذه المسألة كانت بالفعل محور مناقشــات متـعمقة أوضحت المواقف المحيطة بهذه القضية.
    Le HCR continuera de participer activement aux futures réunions consacrées à cette question. UN وستواصل المفوضية المشاركة على نحو نشط في الاجتماعات المقبلة فيما يتعلق بهذه القضية.
    Chaque année des campagnes de sensibilisation à cette question sont organisées durant les seize jours de manifestations contre la violence à l'égard des femmes. UN وتُنظم كل عام حملات للتوعية بهذه القضية في غضون الستة عشر يوماً من نشاط مكافحة العنف ضد المرأة.
    La prise de conscience de cette question cruciale devrait être primordiale lorsque les programmes sont mis au point pour aider les femmes et les hommes à améliorer leur vie. UN ويجب أن تصبح التوعية بهذه القضية الحاسمة أمرا له أهمية قصوى عند وضع برامج لمساعدة النساء والرجال على تحسين حياتهم.
    Des bulletins d'information et des activités sociales des médias contribuent à sensibiliser le public et de plaider pour cette cause. UN وتُستخدم النشرات الإخبارية والأنشطة الإعلامية الاجتماعية للتوعية بهذه القضية ومناصرتها.
    Dans cette affaire, la décision tiendra compte de l'arrêt qui sera rendu par la cour d'appel dans l'affaire susmentionnée. UN وسيُتخذ القرار المتعلق بهذه القضية على أساس قرار محكمة الاستئناف فيما يخص القضية المشار إليها أعلاه.
    L'action menée par les ONG pour fournir de tels services et mener des campagnes de sensibilisation dans ce domaine est tout à fait louable. UN وتستحق المنظمات غير الحكومية الكثير من الثناء على توفيرها لهذه الخدمات وعلى قيامها بحملات لتوعية المجتمع بهذه القضية.
    Le projet visait à sensibiliser les collectivités rurales à la question du travail des enfants et à les mobiliser autour de stratégies faisant obstacle à ce type de travail. UN وتمثل أحد أنشطة المشروع في العمل مع أهالي القرى لتوعيتهم بهذه القضية وتعبئتهم حول استراتيجيات منع عمالة الأطفال.
    En conséquence, de l'avis de la requérante, les recours internes ont été épuisés en l'espèce. UN ولذلك، ترى صاحبة البلاغ أنها استنفذت سبل الانتصاف الداخلية فيما يتعلق بهذه القضية.
    Il a été conçu afin de sensibiliser davantage à ce problème important et de contribuer à la lutte contre le harcèlement sexuel. UN وصُمّمت مجموعة العدد الإعلامية للتوعية بهذه القضية الهامة ومكافحة التحرش الجنسي.
    Une plus grande sensibilisation est encore nécessaire sur ce sujet. UN وهناك حاجة إلى خلق وعي أكبر بهذه القضية.
    En conséquence, selon l'État partie, il appartient à d'autres organes d'examiner la possibilité de répondre à la décision du Comité dans la présente affaire. UN لذا، ترى الدولة الطرف أنه يعود إلى هيئات مختصة أخرى أن تنظر في إمكانية الرد على آراء اللجنة فيما يتعلق بهذه القضية.
    Le Gouvernement a répondu que ce cas était inconnu des services compétents du Ministère de l'intérieur. UN وردت الحكومة بأنه لا علم للمصالح المعنية في وزارة الداخلية بهذه القضية.
    Le Comité estime que dans le cas d'espèce on peut considérer que les informations communiquées par l'État partie et consignées au paragraphe 4.2 constituent un recours utile pour l'auteur. UN وترى اللجنة فيما يتعلق بهذه القضية أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في الفقرة 4-2 أعلاه تشكل هذا النوع من الجبر لصاحب البلاغ.
    La Commission continuera dans un avenir prévisible d'apporter un concours technique aux autorités libanaises dans ce dossier. UN وستستمر اللجنة، في المستقبل المنظور، في تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق بهذه القضية.
    cette enquête terminée, le dossier a été renvoyé devant le Procureur de district d'Ihtiman. UN وبعد الانتهاء من التحقيق الأوّلي سوف تعرض الوثائق المتعلقة بهذه القضية على المدعي العام لدائرة اهتيمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more