Constatant le rôle de coordination joué par le Programme des Nations Unies pour le développement dans les questions relatives à la catastrophe de Tchernobyl, | UN | وإذ تلاحظ الدور التنسيقي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتشيرنوبيل، |
Le second se trouve au paragraphe 8, qui porte sur les travaux réalisés par le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ويرد الاتجاه الثاني في الفقرة 8، التي تركز على العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En ce qui concerne le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, ma délégation se félicite du rôle important joué par le Programme des Nations Unies pour le développement et le Japon. | UN | وفي ما يتعلق بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أفغانستان، فإن وفد بلدي يشيد بالدور الهام الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليابان. |
Travaux menés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement sur la consommation et la production durables | UN | العمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Nous saluons en particulier le travail effectué par le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) depuis sa création, et nous attachons une grande valeur à la coopération qu'entretiennent l'ONUSIDA et l'ASEAN. | UN | ونشيد على نحو خاص بالعمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ إنشائه، ونقدر كثيرا التعاون الجاري بين هذا البرنامج والرابطة. |
Travaux menés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement sur la consommation et la production durables | UN | العمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Résumé des activités menées par le Programme des Nations Unies pour l'environnement à Cuba | UN | موجز العمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في كوبا |
Prenant note des travaux sur les océans entrepris par le Programme des Nations Unies pour l'environnement, en particulier dans le contexte de son programme pour les mers régionales et de son Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, | UN | وإذ يحيط علماً بالعمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال المحيطات، ولا سيما عبر برنامجه للبحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، |
Se félicitant des travaux entrepris par le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour identifier les modalités d'intégration des questions relatives à la gestion des produits chimiques dans les stratégies nationales de développement, y compris les plans stratégiques de réduction de la pauvreté, | UN | وإذ يرحب بما قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة من عمل في تحديد الطرائق لتضمين قضايا إدارة المواد الكيميائية في صلب استراتيجيات التنمية الوطنية، بما في ذلك خطط استراتيجية الحد من الفقر، |
Cette conclusion a d'ailleurs été corroborée par les résultats de l'évaluation à mi-parcours de l'utilisation de fonds multidonateurs réalisée par le Programme des Nations Unies pour le développement en octobre 2006. | UN | وأيد ذلك، النتائج التي خلصت إليها جهات مانحة متعددة في سياق استعراض اضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشرين الأول/أكتوبر 2006 واتخذ شكل تقييم خارجي في منتصف المدة. |
Les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire font partie intégrante des activités menées sur le terrain par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en vue d'aider les pays en développement à réduire la pauvreté. | UN | وتعتبر الأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من العمل الميداني الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مساعدة البلدان النامية على الحد من الفقر. |
19. On a formulé une proposition prévoyant l'évaluation thématique par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) des activités de substitution. | UN | 19- وقدم اقتراح يدعو إلى إجراء تقييم مواضيعي للتنمية البديلة يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Il prend également acte avec reconnaissance du rôle joué et du soutien apporté par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Programme alimentaire mondial (PAM) et d'autres partenaires de développement à cet égard. | UN | وتعترف مع الشكر بالدور الذي اضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي وغيرهما من شركاء التنمية، والدعم الذي قدموه في سبيل بلوغ هذا التقرير مرحلته الحالية. |
Les systèmes judiciaires officiel et traditionnel soudanais ont acquis les moyens de lui faire face grâce au programme sur l'état de droit lancé par le Programme des Nations Unies pour le développement, qui a donné aux magistrats et aux procureurs la formation voulue. | UN | وأدى برنامج تعزيز سيادة القانون في السودان الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويشمل تدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة، إلى تعزيز قدرات نظامي العدالة الرسمي وغير الرسمي على التصدي للعنف ضد المرأة في ذلك البلد. |
Les informations contenues dans le rapport reflètent de manière exhaustive les activités que la communauté internationale a entreprises pour répondre aux problèmes causés par Tchernobyl ainsi que le rôle de coordination joué par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وتجسد المعلومات الواردة في التقرير أنشطة المجتمع الدولي بشأن المشاكل المتعلقة بتشرنوبيل، فضلا عن الدور التنسيقي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Louant les travaux menés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement depuis la vingt-deuxième session du Conseil d'administration pour progresser dans le domaine de la consommation et de la production durables, | UN | وإذ يثني على العمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ الدورة الثانية والعشرين لمجلس إدارته في تعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين، |
Louant les travaux menés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement depuis la vingt-deuxième session du Conseil d'administration pour progresser dans le domaine de la consommation et de la production durables, | UN | وإذ يثني على العمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ الدورة الثانية والعشرين لمجلس إدارته في تعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين، |
IV. La proposition présentée par le Programme des Nations Unies pour l'environnement à la Commission du droit international | UN | رابعاً - الاقتراح الذي تقدم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى لجنة القانون الدولي |
Saluant les travaux menés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement depuis la vingt-deuxième session du Conseil d'administration pour progresser dans le domaine de la consommation et de la production durables, | UN | وإذ يثني على العمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ الدورة الثانية والعشرين لمجلس إدارته في تعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين، |
Louant les travaux menés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement depuis la vingt-deuxième session du Conseil d'administration pour progresser dans le domaine de la consommation et de la production durables, | UN | وإذ يثني على العمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ الدورة الثانية والعشرين لمجلس إدارته في تعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين، |
Je voudrais saluer à cet égard le travail remarquable qui est fait par le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et son dynamique Directeur exécutif, Peter Piot. | UN | وفي ذلك السياق، أود الترحيب بالعمل المتميز الذي اضطلع به برنامج الأمم المتحدة المعني بالفيروس/الإيدز، ومديره المتسم بالدينامية، بيتر بيوت. |