Nous apprécions le travail accompli par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les mines autres que les mines antipersonnel. | UN | ولدينا رأي إيجابي في العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام غير المضادة للأفراد. |
Efficacité de la coordination assurée par le Groupe de la communication | UN | كفاءة التنسيق الذي يقوم به فريق الأمم المتحدة للاتصالات |
Saluant le travail accompli par le Groupe d'experts sur le Mécanisme et se félicitant de ce qu'il a apporté à l'amélioration du Mécanisme, | UN | وإذ تنوه بالعمل الذي يضطلع به فريق الخبراء المعني بالعملية المنتظمة، وإذ ترحب بإسهامه في الدفع قدما بالعملية المنتظمة، |
Saluant les travaux du groupe de travail d'experts gouvernementaux sur l'assistance technique, | UN | وإذ يرحِّب بالعمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية، |
Le calendrier détaillé de mise en oeuvre du SIG à l'Office des Nations Unies à Genève et à l'Office des Nations Unies à Vienne sera établi conjointement par l'équipe chargée du SIG et les deux Offices. | UN | التخطيط المفصل لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا سيقوم به فريق ذلك النظام بالاشتراك مع هذين المكتبين. |
Je voudrais également saluer l'action que mènent l'équipe de pays des Nations Unies et la communauté humanitaire, ainsi que les pays donateurs et les organisations multilatérales et non gouvernementales. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للعمل الذي يقوم به فريق الأمم المتحدة القطري ودوائر المساعدات الإنسانية، وكذلك البلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية. |
Il a noté le rôle important joué par le Groupe d'experts des PMA qui a aidé les pays les moins avancés parties à établir leur PANA. | UN | ونوهت بالدور الهام الذي اضطلع به فريق الخبراء في مساعدة الأطراف من أقل البلدان نمواً في إعداد برامجها الوطنية للتكيف. |
Elle a décidé, entre autres, de poursuivre les travaux entrepris par le Groupe d'experts. | UN | وقرر أموراً منها مواصلة العمل الذي يضطلع به فريق الخبراء. |
Saluant le travail accompli par le Groupe d'experts sur le Mécanisme et se félicitant de ce qu'il a apporté à l'amélioration du Mécanisme, | UN | وإذ تنوه بالعمل الذي يضطلع به فريق الخبراء المعني بالعملية المنتظمة، وإذ ترحب بإسهامه في الدفع قدما بالعملية المنتظمة، |
Le texte du projet de document d'orientation des décisions, tel que soumis au Secrétariat par le Groupe de rédaction, est reproduit dans l'annexe à la présente note. | UN | ويتضمن المرفق بهذه المذكرة نص مشروع وثيقة توجيه القرارات على النحو الذي قدمه به فريق الصياغة للأمانة. |
Nous jugeons positif le travail réalisé, dans le cadre des Nations Unies, par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les missiles. | UN | ونرى أن العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن القذائف في سياق الأمم المتحدة عمل إيجابي. |
Nous notons avec satisfaction le travail accompli par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères. | UN | ونحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Prenant note des travaux exécutés par le Groupe d'experts pour aider à mettre au point des ensembles de repères et d'indicateurs appropriés aux fins de la surveillance et de l'évaluation de la désertification, | UN | وإذ يلاحظ ما قام به فريق الخبراء من عمل في توفير المساعدة لتطوير نُظم مناسبة من المعايير والمؤشرات لرصد التصحر وتقييمه، |
Il s'agit là d'un fait reconnu par le Groupe d'experts du SSI. | UN | وهذا واقع اعترف به فريق خبراء نظام الرصد الدولي. |
Il expose également le travail accompli par le Groupe d'experts en ce qui concerne la coordination des classifications et la famille des classifications internationales. | UN | ويعرض التقرير أيضا العمل الذي قام به فريق الخبراء في تنسيق التصنيفات وأسرة التصنيفات الدولية. |
Le rôle de vérification du groupe d'observateurs internationaux est très important à cet égard. | UN | ودور التحقق الذي يقوم به فريق المراقبين الدوليين بالغ الأهمية في هذا الصدد. |
Une grande partie des coûts des activités de coordination du groupe de spécialistes sera à la charge du SCAR. | UN | وستتحمل اللجنة العلمية المعنية باﻷبحاث الخاصة بأنتاركتيكا جزءا كبيرا من تكاليف التنسيق الذي سيقوم به فريق الاخصائيين. |
Il apprécie le travail accompli par l'équipe d'enquête en répertoriant certaines de ces violations bien qu'elle n'ait pas été autorisée à exécuter sa mission pleinement et sans entrave. | UN | ويعترف المجلس بما يقوم به فريق التحقيق من عمل يتمثل في توثيق بعض هذه الانتهاكات، رغم عدم السماح للفريق بالقيام بمهمته بالكامل ودون إعاقة. |
Le Conseil accueille favorablement également les plans visant à améliorer la cohérence de l'action de l'équipe de pays des Nations Unies à l'appui des priorités de la Mission. | UN | ويرحب المجلس أيضا باعتزام تحسين اتساق العمل الذي يضطلع به فريق الأمم المتحدة القطري دعما لأولويات البعثة. |
On a aussi mis en relief, dans une évaluation de la campagne d'alphabétisation totale effectuée par un groupe d'experts, l'importance de la vulgarisation juridique. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أهمية محو اﻷمية القانونية في تقييم حملة محو اﻷمية بالكامل الذي اضطلع به فريق من الخبراء. |
Le Secrétariat devrait être suffisamment renforcé pour s'acquitter du rôle actif que le groupe d'experts a recommandé. | UN | وسوف تحتاج الأمانة إلى أن تُعزَّز تعزيزا كافيا بغية أداء الدور النشط الذي أوصى به فريق الخبراء المعني بالاستعراض. |
S'appuyant sur le travail entrepris par une équipe d'experts à Mogadiscio en mars 2013, un cadre visant à la création d'un mécanisme robuste au sein de l'AMISOM a été élaboré. | UN | وبناء على العمل الذي اضطلع به فريق من الخبراء في مقديشو، في آذار/مارس 2013، وُضع إطار لإنشاء آلية قوية في البعثة. |