"به فريق" - Translation from Arabic to French

    • par le Groupe
        
    • du groupe
        
    • par l'équipe
        
    • l'équipe de
        
    • Groupe de
        
    • un groupe
        
    • que le groupe
        
    • par une équipe
        
    • 'action de l'équipe
        
    Nous apprécions le travail accompli par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les mines autres que les mines antipersonnel. UN ولدينا رأي إيجابي في العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام غير المضادة للأفراد.
    Efficacité de la coordination assurée par le Groupe de la communication UN كفاءة التنسيق الذي يقوم به فريق الأمم المتحدة للاتصالات
    Saluant le travail accompli par le Groupe d'experts sur le Mécanisme et se félicitant de ce qu'il a apporté à l'amélioration du Mécanisme, UN وإذ تنوه بالعمل الذي يضطلع به فريق الخبراء المعني بالعملية المنتظمة، وإذ ترحب بإسهامه في الدفع قدما بالعملية المنتظمة،
    Saluant les travaux du groupe de travail d'experts gouvernementaux sur l'assistance technique, UN وإذ يرحِّب بالعمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية،
    Le calendrier détaillé de mise en oeuvre du SIG à l'Office des Nations Unies à Genève et à l'Office des Nations Unies à Vienne sera établi conjointement par l'équipe chargée du SIG et les deux Offices. UN التخطيط المفصل لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا سيقوم به فريق ذلك النظام بالاشتراك مع هذين المكتبين.
    Je voudrais également saluer l'action que mènent l'équipe de pays des Nations Unies et la communauté humanitaire, ainsi que les pays donateurs et les organisations multilatérales et non gouvernementales. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للعمل الذي يقوم به فريق الأمم المتحدة القطري ودوائر المساعدات الإنسانية، وكذلك البلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية.
    Il a noté le rôle important joué par le Groupe d'experts des PMA qui a aidé les pays les moins avancés parties à établir leur PANA. UN ونوهت بالدور الهام الذي اضطلع به فريق الخبراء في مساعدة الأطراف من أقل البلدان نمواً في إعداد برامجها الوطنية للتكيف.
    Elle a décidé, entre autres, de poursuivre les travaux entrepris par le Groupe d'experts. UN وقرر أموراً منها مواصلة العمل الذي يضطلع به فريق الخبراء.
    Saluant le travail accompli par le Groupe d'experts sur le Mécanisme et se félicitant de ce qu'il a apporté à l'amélioration du Mécanisme, UN وإذ تنوه بالعمل الذي يضطلع به فريق الخبراء المعني بالعملية المنتظمة، وإذ ترحب بإسهامه في الدفع قدما بالعملية المنتظمة،
    Le texte du projet de document d'orientation des décisions, tel que soumis au Secrétariat par le Groupe de rédaction, est reproduit dans l'annexe à la présente note. UN ويتضمن المرفق بهذه المذكرة نص مشروع وثيقة توجيه القرارات على النحو الذي قدمه به فريق الصياغة للأمانة.
    Nous jugeons positif le travail réalisé, dans le cadre des Nations Unies, par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les missiles. UN ونرى أن العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن القذائف في سياق الأمم المتحدة عمل إيجابي.
    Nous notons avec satisfaction le travail accompli par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères. UN ونحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Prenant note des travaux exécutés par le Groupe d'experts pour aider à mettre au point des ensembles de repères et d'indicateurs appropriés aux fins de la surveillance et de l'évaluation de la désertification, UN وإذ يلاحظ ما قام به فريق الخبراء من عمل في توفير المساعدة لتطوير نُظم مناسبة من المعايير والمؤشرات لرصد التصحر وتقييمه،
    Il s'agit là d'un fait reconnu par le Groupe d'experts du SSI. UN وهذا واقع اعترف به فريق خبراء نظام الرصد الدولي.
    Il expose également le travail accompli par le Groupe d'experts en ce qui concerne la coordination des classifications et la famille des classifications internationales. UN ويعرض التقرير أيضا العمل الذي قام به فريق الخبراء في تنسيق التصنيفات وأسرة التصنيفات الدولية.
    Le rôle de vérification du groupe d'observateurs internationaux est très important à cet égard. UN ودور التحقق الذي يقوم به فريق المراقبين الدوليين بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    Une grande partie des coûts des activités de coordination du groupe de spécialistes sera à la charge du SCAR. UN وستتحمل اللجنة العلمية المعنية باﻷبحاث الخاصة بأنتاركتيكا جزءا كبيرا من تكاليف التنسيق الذي سيقوم به فريق الاخصائيين.
    Il apprécie le travail accompli par l'équipe d'enquête en répertoriant certaines de ces violations bien qu'elle n'ait pas été autorisée à exécuter sa mission pleinement et sans entrave. UN ويعترف المجلس بما يقوم به فريق التحقيق من عمل يتمثل في توثيق بعض هذه الانتهاكات، رغم عدم السماح للفريق بالقيام بمهمته بالكامل ودون إعاقة.
    Le Conseil accueille favorablement également les plans visant à améliorer la cohérence de l'action de l'équipe de pays des Nations Unies à l'appui des priorités de la Mission. UN ويرحب المجلس أيضا باعتزام تحسين اتساق العمل الذي يضطلع به فريق الأمم المتحدة القطري دعما لأولويات البعثة.
    On a aussi mis en relief, dans une évaluation de la campagne d'alphabétisation totale effectuée par un groupe d'experts, l'importance de la vulgarisation juridique. UN وجرى التأكيد أيضا على أهمية محو اﻷمية القانونية في تقييم حملة محو اﻷمية بالكامل الذي اضطلع به فريق من الخبراء.
    Le Secrétariat devrait être suffisamment renforcé pour s'acquitter du rôle actif que le groupe d'experts a recommandé. UN وسوف تحتاج الأمانة إلى أن تُعزَّز تعزيزا كافيا بغية أداء الدور النشط الذي أوصى به فريق الخبراء المعني بالاستعراض.
    S'appuyant sur le travail entrepris par une équipe d'experts à Mogadiscio en mars 2013, un cadre visant à la création d'un mécanisme robuste au sein de l'AMISOM a été élaboré. UN وبناء على العمل الذي اضطلع به فريق من الخبراء في مقديشو، في آذار/مارس 2013، وُضع إطار لإنشاء آلية قوية في البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more