ويكيبيديا

    "بوباء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pandémie
        
    • par l'épidémie
        
    • épidémie de
        
    • de l'épidémie
        
    • fléau
        
    • épidémies
        
    • contre l'épidémie
        
    • peste
        
    • une épidémie
        
    70. La Division de la promotion de la femme formule actuellement une stratégie de lutte contre la pandémie de sida axée sur les femmes. UN ٧٠ - تقوم شعبة النهوض بالمرأة حاليا بصياغة نهج يراعي نوع الجنس فيما يتعلق بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    Le Bureau a également publié et actualisé les Directives sur la pandémie de grippe. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر المكتب المبادئ التوجيهية المتعلقة بوباء الإنفلونزا وقام باستكمالها.
    Le Royaume du Lesotho compte parmi les pays d'Afrique subsaharienne les plus touchés par la pandémie de VIH/sida. UN مملكة ليسوتو من بين أشد البلدان المتضررة بوباء الفيروس والإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Les femmes pauvres, des zones rurales et urbaines, sont touchées de façon disproportionnée par l'épidémie de tabagisme. UN فالفقيرات، سواء في الحضر أو الريف، يتأثرن بوباء التدخين بشكل غير متناسب.
    4. Le PNUD participe de diverses manières à la lutte contre l'épidémie de VIH. UN ٤ - ويضطلع البرنامج اﻹنمائي بمهام متعددة فيما يتعلق بوباء نقص المناعة البشرية.
    La communauté internationale doit assumer ses responsabilités pour ce qui est de l'épidémie du sida en Afrique subsaharienne. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤوليته فيما يتعلق بوباء الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Un département spécial, travaillant avec les médias et organisant des séminaires et des conférences, s'emploie à sensibiliser la population au fléau de la drogue et encourage les communautés locales à prendre des mesures préventives. UN وأضاف أن هناك إدارة اخرى، تعمل من خلال وسائل اﻹعلام والحلقات الدراسية والمحاضرات، على زيادة وعي الجماهير بوباء المخدرات وتشجيع المجتمعات المحلية على القيام بخطوات وقائية.
    La République d'Haïti reste le pays de la région où la pandémie du sida et la pauvreté continuent de faire des ravages incalculables. UN لا تزال جمهورية هايتي أكثر بلدان المنطقة تأثرا بوباء الإيدز وبالفقر اللذين يلحقان معا ضررا لا يقدر.
    C'est dans cette optique, que l'Afrique nourrit de réelles ambitions à l'endroit des prochaines conférences spéciales des Nations Unies sur la pandémie du sida et sur le financement du développement. UN وفي هذا الصدد، تعلق أفريقيا آمالا حقيقية على مؤتمرات الأمم المتحدة القادمة الخاصة بوباء الإيدز والتمويل من أجل التنمية.
    Tous appartiennent au groupe des pays les moins avancés et plusieurs sont déjà durement touchés par la pandémie de VIH/sida. UN وتنتمي جميعها إلى أقل البلدان نموا، وعدة منها متضررة بشدة حاليا بوباء فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    L'une d'elles s'occupe de la santé de la sexualité parmi les adolescents, tandis qu'une autre entreprend des activités de sensibilisation sur la pandémie du sida. UN وتتصدى إحدى المنظمات غير الحكومية لمسألة الصحة الجنسية للمراهقين، بينما تضطلع منظمة أخرى بأنشطة للتوعية بوباء اﻹيدز.
    Constitution d'un stock stratégique au Département des opérations de maintien de la paix en prévision d'une pandémie de grippe UN إنشاء مخزون استراتيجي لإدارة عمليات حفظ السلام لحالات الطوارئ المتعلقة بوباء الأنفلونزا
    Lutte contre l'inégalité des sexes dans la pandémie de VIH UN معالجة دور اللامساواة بين الجنسين في زيادة الإصابات بوباء فيروس نقص المناعة البشرية
    Nous avons déjà beaucoup progressé depuis que nous avons pris l'engagement d'atteindre les objectifs qui concernent la pandémie de VIH. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ أن التزمنا بأهداف متصلة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Les Caraïbes sont la région des Amériques la plus touchée par l'épidémie de maladies non transmissibles. UN منطقة الكاريبي أشد المناطق الأمريكية تأثراً بوباء الأمراض غير المعدية.
    L’espérance de vie a baissé au cours des premières années de la transition dans les pays de l’ex-Union des Républiques socialistes soviétiques et elle continue de diminuer dans les pays d’Afrique les plus touchés par l’épidémie de sida. UN فقد انخفض العمر المتوقع في السنوات القليلة اﻷولى للمرحلة الانتقالية في بلدان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا، وهو آخذ في الانخفاض في البلدان اﻷفريقية التي بلغت فيها اﻹصابة بوباء اﻹيدز أشدها.
    La récente épidémie de choléra a suscité une large prise de conscience qui a permis de renforcer la lutte contre les maladies diarrhéiques. UN وقد ساهم الوعي العام الذي ارتبط بوباء الكوليرا مساهمة كبيرة في تحسين مكافحة مرض اﻹسهال.
    Le secteur des entreprises est particulièrement vulnérable aux effets de l'épidémie de sida, nombre des victimes étant en âge de travailler. UN ويتأثر قطاع الأعمال التجارية بشكل خاص بوباء الفيروس/الإيدز، لكون الكثرة الكثيرة من ضحايا المرض هم في سن العمل.
    Quand le fléau de Calibos a infesté la cité, la reine a envoyé des ambassadeurs chez elles. Open Subtitles عندما أبتليت المدينة بوباء كاليبوس... أرسلت الملكة سفراء لزيارة...
    Les épidémies du VIH et du sida ont gravement affecté les personnes âgées notamment en Afrique sub-saharienne. UN ويتأثر كبار السن تأثرا بالغا بوباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    On ne déjeunera pas ensemble. Comme si j'avais la peste. Open Subtitles لا يستطيع المجيء لتناول الغداء كأنني مصاب بوباء ما
    Ouai, sauf que cette fois, être négligeant, pourrait causer une épidémie. Open Subtitles نعم , ماعدا هذه المره كونه مهمل من الممكن ان يسبب بوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد