Le Comité spécial souligne à cet égard les rôles respectifs du Secrétariat de l'ONU et des pays fournissant des effectifs militaires ou de police. | UN | في هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة دور كلّ من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة. |
La totalité des montants dus aux pays ayant fourni des contingents s'élève actuellement à 15 millions de dollars. | UN | ويصل حاليا مجموع المبالغ المستحقة للدول الأعضاء التي شاركت بوحدات في القوة إلى 15 مليون دولار. |
La concentration de déchets dans l'urine, notamment le mercure, peut varier en fonction de la dilution de l'urine et est exprimée en unités de créatinine. | UN | وقد يختلف تركيز النفايات المطروحة، ومنها الزئبق، باختلاف درجة تخفيف البول، ويعبّر عنها بوحدات الكرياتينين. |
Informations sur les unités de réduction des émissions, réductions certifiées | UN | المعلومات المتعلقة بوحدات خفض الانبعاثات، ووحدات خفض الانبعاثات |
Appui à l'ouverture de lits d'unités de soins intensifs maternels et néonatals dans les maternités. | UN | تقديم الدعم لإقامة أسرّة بوحدات الرعاية المركزة للبالغين وللمواليد الجدد في أجنحة الولادة. |
273. Le décret No 83-455 du 23 juillet 1983 relatif aux unités de recherche scientifique et technique : | UN | ٣٧٢- المرسوم رقم ٣٨-٥٥٤ المؤرخ في ٣٢ تموز/يوليه ٣٨٩١ والمتعلق بوحدات البحث العلمي والتقني: |
Il encourage le Secrétariat à poursuivre son dialogue avec les États Membres, en particulier ceux qui fournissent des effectifs militaires et policiers, sur les questions relatives aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على زيادة التواصل مع الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، بشأن المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام. |
Coopération tripartite entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournissant des contingents ou des effectifs de police | UN | طاء - التعاون الثلاثي بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية أو بوحدات شرطة |
Le Comité spécial souligne également qu'il faut renforcer les rôles respectifs du Secrétariat de l'ONU et des pays fournissant des contingents ou des effectifs de police. | UN | في هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة الحاجة إلى تعزيز دور كلّ من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة. |
Nous souhaiterions également que l'ONU soit disposée à soutenir cette opération de rétablissement de la paix en envoyant des contingents complémentaires. | UN | كما أننا نرحب باستعداد اﻷمم المتحدة لدعم عملية حفظ السلم هذه بوحدات عسكرية إضافية. |
5. Prie le Secrétaire général d'examiner toutes les possibilités d'assurer le remboursement rapide des gouvernements qui fournissent des contingents; | UN | ٥ - تطلب الى اﻷمين العام استطلاع جميع السبل الممكنة لكفالة سداد مستحقات البلدان المساهمة بوحدات بصورة عاجلة؛ |
La totalité des montants dus aux pays ayant fourni des contingents s'élève actuellement à 13,4 millions de dollars. | UN | ويبلغ حاليا مجموع المبالغ المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بوحدات القوة 13.4 مليون دولار. |
Les éléments variables qui pourraient être exprimés en unités monétaires seraient ensuite soumis à l'enchère. | UN | وعقب ذلك تخضع للمناقصة العناصر القابلة للتغيير والتي يمكن أن يُعبر عنها بوحدات نقدية. |
Dans tous les cas, la grandeur physique définie en unités SI doit être considérée comme la valeur officielle recommandée pour les contrôles. | UN | وفي جميع المواضع، ينبغي اعتبار الكمية المادية المعرفة بوحدات النظام الدولي القيمة الرسمية الموصى بها للضوابط. |
Des émotions qu'on peut enfin séparer, spécifier et quantifier en unités concrètes. | Open Subtitles | العواطف و للمرة الأولى يمكن فصلها وتحديدها و قياسها بوحدات حقيقة |
Cette recommandation concerne particulièrement les unités de la Garde républicaine. | UN | وتتعلق هذه التوصية، بوجه خاص، بوحدات الحرس الجمهوري. |
On compte que 1 900 membres des unités de soutien logistique de la FIU seront remplacés par d'autres contingents. | UN | ومن المتوقع أن يستعاض عن زهاء ٩٠٠ ١ من أفراد الدعم السوقي الذين خدموا في فرقة العمل الموحدة بوحدات أخرى. |
Celles-ci ont aussi été réparées ou remplacées, parfois à l'aide d'unités provenant d'autres puits. | UN | وتذكر الشركة كذلك أن وحدات الضخ في الآبار قد أصلحت أو استبدلت أحياناً بوحدات من آبار أخرى. |
La décentralisation de la publication assistée par ordinateur confère également une plus grande autonomie à chaque unité en ce qui concerne la structuration et la production, éliminant ainsi les goulets d’étranglement associés aux unités centrales; | UN | وسيؤدي اﻷخذ باللامركزية في مجال النشر المكتبي، إلى جعل كل وحدة أكثر اكتفاء ذاتيا من حيث صياغة الشكل واﻹنتاج، ومن ثم يقلل الاختناقات المتصلة بوحدات التجهيز المركزية؛ |
D'approuver les propositions avancées par la Fédération de Russie, visant à renforcer les effectifs des Forces collectives en remplaçant diverses unités par des unités spécialement formées aux fonctions de consolidation de la paix; | UN | وأن يوافق على اقتراح الاتحاد الروسي بشأن تعزيز قوام القوات المشتركة عن طريق تغيير عدد من الوحدات المستخدمة في الوقت الحاضر بوحدات مدربة خصيصا للقيام بمهام صنع السلام؛ |
Il s'agit des modules d'enseignement à distance et d'un séminaire de perfectionnement sur la gestion des situations d'urgence. | UN | وتتعلق المبادرتان بوحدات نمطية للتعليم عن بُعد وحلقة دراسية متقدمة لإدارة الطـوارئ. |
Nombre de Parties visées à l'annexe B détenant des unités prévues par le Protocole de Kyoto, par type de compte, en 2011 | UN | عدد الأطراف المدرجة في المرفق باء التي تحتفظ بوحدات بروتوكول كيوتو حسب نوع الحساب عام 2011 |
La quantité totale des déchets présents sur le site à tout moment (en unité appropriée); | UN | مجموع كمية النفايات الموجودة في الموقع في أي وقت بوحدات ملائمة؛ |