Par conséquent, le moment n'était peut-être pas le mieux choisi pour installer un centre d'information à Podgorica. | UN | وفي ضوء ذلك، قد لا يكون الوقت مناسبا لإقامة مركز معلومات في بودغوريتشا. |
Elle a aussi des bureaux de liaison à Skopje, Tirana, Belgrade et (prochainement) à Podgorica. | UN | أما مكاتب الاتصال فتوجد في سكوبيي وتيرانا وبلغراد وقد يفتح مكتب للاتصال في بودغوريتشا. |
Au cours de la période considérée, le Procureur principal s'est également rendu à Podgorica pour voir comment le Monténégro pourrait contribuer à l'enquête. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سافر أيضا المدعي العام الرئيسي إلى بودغوريتشا لمناقشة السبل التي يمكن من خلالها للجبل الأسود أن يدعم التحقيق. |
Une évacuation médicale par les Serbes de Bosnie qui était approuvée est devenue, techniquement, une violation lorsque l'hélicoptère est allé directement à l'hôpital de Podgorica au lieu de s'arrêter à l'aéroport, à cause de la gravité de l'état du patient. | UN | أصبحت عملية إجلاء طبي معتمدة قام بها صرب البوسنة انتهاكا تقنيا عندما اتجهت الطائرة العمودية مباشرة الى مستشفى بودغوريتشا بدلا من المطار بسبب حالة المريض الخطيرة. |
Il a lui-même vécu la campagne aérienne, les bombardements de l’OTAN, au moment où ils ont le plus durement frappé Podgorica, ayant d’ailleurs interrompu les réunions qu’il tenait dans cette ville. | UN | وقد عاش الحملة الجوية بصورة مباشرة، حيث قطعت أقوى ضربات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على بودغوريتشا طوال الحرب بصورة بالغة اجتماعات المقرر الخاص هناك. |
Il y a une université populaire à Podgorica. | UN | وثمة جامعة شعبية في بودغوريتشا. |
8. Les 5 et 15 avril 1999, un certain nombre de bombes en grappe ont été larguées dans la zone de Podgorica et ont causé des dégâts matériels importants; | UN | ٨ - وفي ٥ و ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، أسقطت عدة قنابل عنقودية في منطقة بودغوريتشا وسببت ضررا ماديا جسيما؛ |
8. Les 5 et 15 avril 1999, un certain nombre de bombes en grappes ont été larguées dans la zone de Podgorica et ont causé des dégâts matériels importants; | UN | ٨ - وفي ٥ و ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، أسقطت عدة قنابل عنقودية في منطقة بودغوريتشا وسببت ضررا ماديا جسيما؛ |
15 heures Visite de Korisa. Nuit à Podgorica Discussions avec des | UN | ٠٠/١٥ جولة في كوريسا/ التحدث مع اﻷشخاص قضاء الليل في بودغوريتشا |
personnes déplacées 15 heures Retour à Podgorica | UN | ٣٠/١٧ التوجه إلى بودغوريتشا ٠٠/١٥ العودة إلى بودغوريتشا |
17 h 30 Départ pour 17 heures Arrivée et nuit à Podgorica Podgorica 20 heures Arrivée et nuit | UN | ٠٠/٢٠ الوصول إلى بودغوريتشـا وقضــاء الليل ٠٠/١٧ الوصول إلى بودغوريتشا وقضاء الليل فيها |
Les conditions difficiles dans lesquelles ces efforts sont entrepris doivent être prises en considération : aggravation de la crise constitutionnelle en République fédérale de Yougoslavie, tensions entre Podgorica et Belgrade et activités de la Deuxième Armée sur le territoire du Monténégro. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان البيئة الصعبة التي تبذل فيها تلك الجهود: الأزمة السياسية التي تزداد عمقا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والتوتر بين بودغوريتشا وبلغراد، وأنشطة الجيش الثاني في إقليم الجبل الأسود. |
Monténégro : le 29 octobre 2009 à Podgorica | UN | الجبل الأسود: 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في بودغوريتشا |
L'acheteur a contesté la décision du Tribunal commercial de Podgorica devant la Cour d'appel du Monténégro, qui l'a débouté, estimant que la décision du Tribunal commercial était conforme à la loi. | UN | وطعن المشتري في قرار محكمة بودغوريتشا التجارية لدى محكمة استئناف الجبل الأسود. ورفضت محكمة الاستئناف الطعن، حيث رأت أنَّ قرار المحكمة التجارية متوافق مع القانون. |
Au Monténégro, l’armée yougoslave a tenté d’enrôler de force des journalistes de la presse indépendante et les autorités de la République ont interrogé le chef du bureau de Podgorica de l’organe de presse officiel belgradois Politika. | UN | وفي الجبل اﻷسود، حاول الجيش اليوغوسلافي تجنيد صحفيين من وسائط اﻹعلام المستقلة بالقوة، بينما استجوبت سلطات الجمهورية رئيس مكتب بودغوريتشا لصحيفة Politika الرسمية الموجود مقرها في بلغراد. |
Le Coordonnateur de la Mission a rencontré le 18 mai le général de division Obradovic à Podgorica et lui a annoncé qu'il était toujours très préoccupé par l'inefficacité du dispositif de barrières au nord de Vracenovici. | UN | واجتمع منسق البعثة مع اللواء أبرادوفيتش في بودغوريتشا في ١٨ أيار/مايو وأبلغه أن المنطقة الواقعة شمال فراسينوفيتشي لا تزال تسبب قلقها بسبب عدم فاعلية خطة استخدام الحواجز. |
Cet atelier a reçu l'appui de l'Ambassade des États-Unis d'Amérique à Podgorica, de la Mission de l'OSCE au Monténégro et de l'Ambassade du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à Podgorica. | UN | وتلقت حلقة العمل دعماً من سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في بودغوريتشا، ومن بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى الجبل الأسود، ومن سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في بودغوريتشا. |
Mme Ana Katnić, responsable nationale, Bureau de projet de l'UNESCO à Podgorica | UN | السيدة آنا كاتنيش، موظفة وطنية من الفئة الفنية، مكتب مشاريع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في بودغوريتشا |
Les services compétents des Parties s'engagent à établir dans un délai de trente jours un accord de coordination entre les bureaux de contrôle d'approche de Dubrovnik et de Podgorica conformément à l'article 28 du présent Protocole et à harmoniser l'accord de coordination entre les services de contrôle aérien de Zagreb et de Belgrade. | UN | تقوم الهيئات المختصة في الطرفين خلال ثلاثين يوما بصياغة اتفاق للتنسيق بين مركز مراقبة الرحلات الجوية في دوبروفنيك ومركز مراقبة الرحلات الجوية في بودغوريتشا وفقا للمادة 28 من هذا البروتوكول، كما تقوم بمواءمة اتفاق التنسيق بين مركز مراقبة الرحلات الجوية في منطقة زغرب ومركز مراقبة الرحلات الجوية في منطقة بلجراد. |
Après l'accession à sa nouvelle indépendance, le Monténégro a signé avec la République de Serbie, le 6 juillet 2007 à Podgorica, un accord bilatéral sur les principes et procédures de mise en œuvre de l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional, par lequel les deux États sont devenus des parties indépendantes à l'Accord précité. | UN | وبعد تجديد العهد بالاستقلال، وقع الجبل الأسود وجمهورية صربيا، في بودغوريتشا في 6 تموز/يوليه 2007، اتفاقا ثنائيا بشأن مبادئ وإجراءات تنفيذ اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي، الذي أصبحت صربيا والجبل الأسود بموجبه طرفين مستقلين في ذلك الاتفاق. |