Elle attire également l'attention sur les besoins estimatifs pour 1999 comme l'indique l'annexe I du document de séance. | UN | كما استرعت الانتباه إلى الاحتياجات التي جرى تقييمها لعام 1999 كما هي مبينة في المرفق 1 بورقة غرفة الاجتماعات. |
Il a pris note du document de travail du Président et décidé de le transmettre à la Conférence pour complément d'examen. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بورقة العمل التي أعدها الرئيس ووافقت على إحالتها إلى المؤتمر لمزيد من النظر فيها. |
Il a pris note du document de travail du Président et décidé de le transmettre à la Conférence pour complément d'examen. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بورقة العمل التي أعدها الرئيس ووافقت على إحالتها إلى المؤتمر لمزيد من النظر فيها. |
Pour faciliter cet examen, il serait utile que la FAO nous présente un document d'information sur la question. | UN | وتيسيرا لمثل هذا التقييم من المفيد أن تزودنا منظمة اﻷغذية والزراعة بورقة معلومات عن هذه المسألة. |
Rapport sur le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, 2008. | UN | التقرير المتعلق بورقة استراتيجية الحد من الفقر، 2008 |
L'oratrice dit qu'elle considère que la Commission souhaite prendre note du document de séance du CCI. | UN | وقالت إنها ستعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بوحدة التفتيش المشتركة. |
L'Union européenne a pris note du document de séance distribué sur cette question. | UN | وأفاد أن الاتحاد اﻷوروبي أحاط علما بورقة غرفة الاجتماعات التي وزعت بشأن هذه المسألة. |
Nous nous félicitons du document de travail présenté par la délégation colombienne, qui nous sera très précieux lorsque nous traiterons de cette question. | UN | ونحن نرحب بورقة العمل التي قدمها وفد كولومبيا، والتي ستوفر مدخلا إيجابيا لنظرنا. |
En outre, elle a pris note du document de travail du Président. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بورقة العمل التي أعدها الرئيس. |
En outre, elle a pris note du document de travail du Président. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بورقة العمل التي أعدها الرئيس. |
Les conséquences seront étudiées de manière plus approfondie dans le cadre de l'élaboration du document de travail final. | UN | وتستحق هذه التسوية مزيداً من الدراسة نظراً ﻷنها وثيقة الصلة بورقة العمل النهائية. |
4. La Conférence des Parties pourrait souhaiter prendre note du document de travail visé à l'annexe IV du document UNEP/FAO/RC/COP.3/7. | UN | 4 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ علماً بورقة العمل الواردة في المرفق الرابع للوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.3/7. |
Prenant note du document de travail établi par le Secrétariat sur Sainte-Hélène, ainsi que des autres informations pertinentes, | UN | إذ تحيط علما بورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة بشأن سانت هيلانة والمعلومات الأخرى ذات الصلة، |
Prenant note du document de travail établi par le Secrétariat sur les îles Turques et Caïques, ainsi que des autres informations pertinentes, | UN | إذ تحيط علما بورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة بشأن جزر تركس وكايكوس والمعلومات الأخرى ذات الصلة، |
Dans cet ordre d'idées, la délégation indonésienne prend note du document de travail présenté par le Groupe de travail à sa session de 1993, document qui constitue une base solide pour les futurs échanges de vues. | UN | لقد أحاط الوفد علما في هذا الصدد بورقة العمل التي قدمها الفريق العامل في دورته لعام ١٩٩٣. وتوفر الورقة أساسا راسخا لتبادل اﻵراء في المستقبل. |
Il a établi un document sur les besoins en matière de contraception et de gestion logistique. | UN | كما شارك بورقة عن احتياجات منع الحمل في المستقبل واحتياجات إدارة السوقيات. |
Je voudrais maintenant détailler les principales observations que nous inspire le document de travail. | UN | وأود الآن أن أبين تعليقاتنا الرئيسية فيما يتعلق بورقة العمل. |
Il est injuste de jouer la carte du nationalisme extrême à des fins électorales. | UN | ومن السياسات غير المنصفة اللعب بورقة القومية المتطرفة ﻷغراض انتخابية. |
La prochaine étape cruciale consiste à élaborer un mécanisme national de suivi et de contrôle fondé sur le mécanisme de suivi et le calendrier établis pour les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وثمة خطوة قادمة رئيسية هي وضع آلية التتبع والرصد الداخلية على أساس آلية الرصد والجداول الزمنية المحددة فيما يتعلق بورقة استراتيجية الحد من الفقر وغير ذلك من الأطر القائمة. |
Les conclusions du séminaire se trouvaient dans l'additif 3 au document de travail. | UN | ويمكن الإطلاع على نتائج هذه الحلقة الدراسية في الإضافة 3 المرفقة بورقة العمل. |
et vous placez probablement le papier toilette sur le rouleau avec le bout vers l'intérieur. | Open Subtitles | و من المحتمل انك تضعين ورق الحمام بالخلف على اللفافة بورقة داخلها |
Septembre 1989 Exposé sur le rôle de l'arbitrage dans l'industrie de la construction présenté à l'institution des ingénieurs kényens. | UN | أيلول/سبتمبر 1989 المساهمة بورقة عن " دور العملية التحكيمية في صناعة التشييد " ، قدمت في معهد المهندسين في كينيا. |
J'aimerais faire deux observations à propos de ce document, et j'invite les membres à y apporter les rectificatifs et les modifications nécessaires. | UN | وأود أن أبدي ملاحظتين فيما يتعلق بورقة العمل وأن أطلب من الأعضاء إجراء التصويبات والتعديلات اللازمة عليها. |
Il ne faut pas non plus modifier les dispositions sur la feuille de coca de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961. | UN | وينبغي عدم إجراء أي تعديلات على الأحكام المتعلقة بورقة الكوكا في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961. |