Ouais et encore, si vous pouvez généralement... Tu sais, pas faire trop de bruit. | Open Subtitles | أجل، مُجدداً، إن كان بوسعكم عموماً كما تعلم، أن تخفضوا الصوت. |
On est de plus en plus nombreuses, pendeja, et vous pouvez faire que dalle ! | Open Subtitles | يزيد عددنا كل يوم أيتها الغبية، وليس بوسعكم فعل شيء حيال هذا. |
Vous pouvez tous demander une aide à l'un des deux, en cas de besoin. | Open Subtitles | بوسعكم التقديم طلباً للمساعدة في أيّ واحدة من هذه، لو ترغبون |
on peut obtenir des renseignements sur les séances et les consultations plénières imprévues du Conseil de sécurité en composant le numéro (212) 963-8530. | UN | بوسعكم الاستماع إلى تسجيل صوتي لمعلومات عــن جلســات ومشــاورات غير مقررة سابقا لمجلس اﻷمــن بكامــل هيئته من خلال الاتصال بالرقم التالي: (212) 963-8530 |
Le septième est un pouvoir qui le surpasse largement. Quasiment une puissance divine ! | Open Subtitles | فإن الحاسة السابعة قوّة أكبر بكثير، بوسعكم القول أنّها قوّة الآلهة. |
En conséquence, l'aide que vous pourriez continuer de nous apporter en la matière serait la bienvenue. | UN | ولذلك فإن أي عون بوسعكم تقديمه سيحظى بتقدير كبير. |
Vous pouvez me laisser à une ou deux rues de là. | Open Subtitles | أقصد أن بوسعكم تَركي على بعد مسافة من هنا |
Vous pouvez faire une citrouille avec une tête joyeuse ou effrayante. | Open Subtitles | بوسعكم رسم وجه ظريف أو وجه مخيف على القرع |
Vous seuls pouvez faire les investissements durables qui amélioreront la santé et le bien-être de vos populations. | UN | أنتم فقط بوسعكم القيام بالاستثمارات المستدامة التي تحسن صحة ورفاه شعوبكم. |
Vous seuls pouvez assurer à vos nations un avenir plus prospère et plus juste. | UN | أنتم فقط بوسعكم الأخذ بدولكم نحو مستقبل أكثر ازدهارا وعدالة. |
Disant cela, Monsieur le Président, vous pouvez compter sur la pleine coopération de ma délégation afin d'assurer le meilleur succès aux travaux de notre Commission. | UN | بعد كل ذلك أود أن أقول لكم، سيدي، إن بوسعكم أن تعولوا على التعاون التام من وفدي في تأمين أعظم نجاح من عمل لجنتنا. |
Vous pouvez compter sur l'appui constant du Mouvement des pays non alignés, qui est à votre disposition pour engager toute action que vous jugerez nécessaire à la réalisation de vos objectifs. | UN | وأؤكد لكم من جديد أنّ بوسعكم الاعتماد دائما على دعم حركة عدم الانحياز، التي تضع نفسها بتصرفكم للقيام بأي عمل تعتبرونه مناسبا لمؤازرتكم في مساعيكم هذه. |
Vous pouvez donc imaginer tous ce que le Japon attend des efforts coordonnés qui seront faits dans le cadre de l'initiative des six Présidents. | UN | ولهذا السبب، بوسعكم أن تتصوروا الأمل الذي يحدو اليابان وتطلعها إلى الجهود المنسقة بفضل مبادرة الرؤساء الستة. |
Dans les efforts que vous menez sur la base de votre vaste expérience diplomatique, vous pouvez compter sur l'assistance et le soutien de la délégation hongroise. | UN | وفيما تبذلونه من مساع تستند إلى خبرتكم الدبلوماسيــة الثرية سيكون بوسعكم أن تعولوا على مساعدة وتأييد وفد هنغاريا. |
Vous savez que pour ce qui concerne cet objectif, le nombre d'amis sur lequel vous pouvez compter parmi les délégations est bien plus nombreux que pour n'importe quelle autre question. | UN | وتعرفون أن بوسعكم في السعي إلى تحقيق هذا الهدف أن تعولوا على أصدقاء كثيرين من بين الوفود أكثر مما يمكنكم بالنسبة إلى أي موضوع آخر يمكن تصوره. |
Vous pouvez compter sur l'appui constant du Mouvement des pays non alignés, qui est à votre disposition pour engager toute action que vous jugerez nécessaire à la réalisation de vos objectifs. | UN | وأؤكد لكم من جديد أنّ بوسعكم الاعتماد دائما على دعم حركة عدم الانحياز، التي تضع نفسها بتصرفكم للقيام بأي عمل تعتبرونه مناسبا لمؤازرتكم في مساعيكم هذه. |
Vous pouvez compter sur l'appui constant du Mouvement des pays non alignés, qui est à votre disposition pour engager toute action que vous jugerez nécessaire à la réalisation de vos objectifs. | UN | وأؤكد لكم من جديد أنّ بوسعكم الاعتماد دائما على دعم حركة عدم الانحياز، التي تضع نفسها تحت تصرفكم للقيام بأي عمل تعتبرونه مناسبا لمؤازرتكم في مساعيكم هذه. |
Vous pouvez compter sur l'appui constant du Mouvement des pays non alignés, qui est à votre disposition pour engager toute action que vous jugerez nécessaire à la réalisation de vos objectifs. | UN | وأؤكد لكم من جديد أنّ بوسعكم الاعتماد دائما على دعم حركة عدم الانحياز، التي تضع نفسها تحت تصرفكم للقيام بأي عمل تعتبرونه مناسبا لمؤازرتكم في مساعيكم هذه. |
on peut obtenir des renseignements sur les séances et les consultations plénières imprévues du Conseil de sécurité en composant le numéro (212) 963-8530. | UN | بوسعكم الاستماع إلى تسجيل صوتي لمعلومات عن جلسات ومشاورات غير مقررة سابقا لمجلس اﻷمن بكامــل هيئتــه مــن خــلال الاتصــال بالرقــم التالــي: (212) 963-8530. |
Soyez assuré de pouvoir compter sur la coopération indéfectible de ma délégation. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن بوسعكم التعويل على تعاون وفدي الكامل. |
Je vous assure de notre entière coopération dans tous efforts que vous pourriez entreprendre pour nous conduire dans la bonne direction. | UN | وأعدكم بدعمنا الكامل لأية جهود بوسعكم أن تبذلوها لتقودنا إلى السبيل السوي. |
Nous vous sommes reconnaissants des efforts que vous déployez. Vous pourrez compter sur notre appui. | UN | فاسمحوا لنا أن نعبر عن تقديرنا لكم ولما تبذلونه من جهود، وأن نؤكد أن بوسعكم أن تعتمدوا على دعمنا. |
Toi, Gus et Masachi vous ne pouviez même pas sortir de là. Pourquoi tu penses que maintenant tu pourras? | Open Subtitles | ما ظننتم أنه بوسعكم النجاة هناك ما الذي غير رأيكم؟ |