"بوسعكم" - Translation from Arabic to French

    • pouvez
        
    • on peut obtenir
        
    • pouvoir
        
    • pourriez
        
    • pourrez
        
    • pouviez
        
    Ouais et encore, si vous pouvez généralement... Tu sais, pas faire trop de bruit. Open Subtitles أجل، مُجدداً، إن كان بوسعكم عموماً كما تعلم، أن تخفضوا الصوت.
    On est de plus en plus nombreuses, pendeja, et vous pouvez faire que dalle ! Open Subtitles يزيد عددنا كل يوم أيتها الغبية، وليس بوسعكم فعل شيء حيال هذا.
    Vous pouvez tous demander une aide à l'un des deux, en cas de besoin. Open Subtitles بوسعكم التقديم طلباً للمساعدة في أيّ واحدة من هذه، لو ترغبون
    on peut obtenir des renseignements sur les séances et les consultations plénières imprévues du Conseil de sécurité en composant le numéro (212) 963-8530. UN بوسعكم الاستماع إلى تسجيل صوتي لمعلومات عــن جلســات ومشــاورات غير مقررة سابقا لمجلس اﻷمــن بكامــل هيئته من خلال الاتصال بالرقم التالي: (212) 963-8530
    Le septième est un pouvoir qui le surpasse largement. Quasiment une puissance divine ! Open Subtitles فإن الحاسة السابعة قوّة أكبر بكثير، بوسعكم القول أنّها قوّة الآلهة.
    En conséquence, l'aide que vous pourriez continuer de nous apporter en la matière serait la bienvenue. UN ولذلك فإن أي عون بوسعكم تقديمه سيحظى بتقدير كبير.
    Vous pouvez me laisser à une ou deux rues de là. Open Subtitles أقصد أن بوسعكم تَركي على بعد مسافة من هنا
    Vous pouvez faire une citrouille avec une tête joyeuse ou effrayante. Open Subtitles بوسعكم رسم وجه ظريف أو وجه مخيف على القرع
    Vous seuls pouvez faire les investissements durables qui amélioreront la santé et le bien-être de vos populations. UN أنتم فقط بوسعكم القيام بالاستثمارات المستدامة التي تحسن صحة ورفاه شعوبكم.
    Vous seuls pouvez assurer à vos nations un avenir plus prospère et plus juste. UN أنتم فقط بوسعكم الأخذ بدولكم نحو مستقبل أكثر ازدهارا وعدالة.
    Disant cela, Monsieur le Président, vous pouvez compter sur la pleine coopération de ma délégation afin d'assurer le meilleur succès aux travaux de notre Commission. UN بعد كل ذلك أود أن أقول لكم، سيدي، إن بوسعكم أن تعولوا على التعاون التام من وفدي في تأمين أعظم نجاح من عمل لجنتنا.
    Vous pouvez compter sur l'appui constant du Mouvement des pays non alignés, qui est à votre disposition pour engager toute action que vous jugerez nécessaire à la réalisation de vos objectifs. UN وأؤكد لكم من جديد أنّ بوسعكم الاعتماد دائما على دعم حركة عدم الانحياز، التي تضع نفسها بتصرفكم للقيام بأي عمل تعتبرونه مناسبا لمؤازرتكم في مساعيكم هذه.
    Vous pouvez donc imaginer tous ce que le Japon attend des efforts coordonnés qui seront faits dans le cadre de l'initiative des six Présidents. UN ولهذا السبب، بوسعكم أن تتصوروا الأمل الذي يحدو اليابان وتطلعها إلى الجهود المنسقة بفضل مبادرة الرؤساء الستة.
    Dans les efforts que vous menez sur la base de votre vaste expérience diplomatique, vous pouvez compter sur l'assistance et le soutien de la délégation hongroise. UN وفيما تبذلونه من مساع تستند إلى خبرتكم الدبلوماسيــة الثرية سيكون بوسعكم أن تعولوا على مساعدة وتأييد وفد هنغاريا.
    Vous savez que pour ce qui concerne cet objectif, le nombre d'amis sur lequel vous pouvez compter parmi les délégations est bien plus nombreux que pour n'importe quelle autre question. UN وتعرفون أن بوسعكم في السعي إلى تحقيق هذا الهدف أن تعولوا على أصدقاء كثيرين من بين الوفود أكثر مما يمكنكم بالنسبة إلى أي موضوع آخر يمكن تصوره.
    Vous pouvez compter sur l'appui constant du Mouvement des pays non alignés, qui est à votre disposition pour engager toute action que vous jugerez nécessaire à la réalisation de vos objectifs. UN وأؤكد لكم من جديد أنّ بوسعكم الاعتماد دائما على دعم حركة عدم الانحياز، التي تضع نفسها بتصرفكم للقيام بأي عمل تعتبرونه مناسبا لمؤازرتكم في مساعيكم هذه.
    Vous pouvez compter sur l'appui constant du Mouvement des pays non alignés, qui est à votre disposition pour engager toute action que vous jugerez nécessaire à la réalisation de vos objectifs. UN وأؤكد لكم من جديد أنّ بوسعكم الاعتماد دائما على دعم حركة عدم الانحياز، التي تضع نفسها تحت تصرفكم للقيام بأي عمل تعتبرونه مناسبا لمؤازرتكم في مساعيكم هذه.
    Vous pouvez compter sur l'appui constant du Mouvement des pays non alignés, qui est à votre disposition pour engager toute action que vous jugerez nécessaire à la réalisation de vos objectifs. UN وأؤكد لكم من جديد أنّ بوسعكم الاعتماد دائما على دعم حركة عدم الانحياز، التي تضع نفسها تحت تصرفكم للقيام بأي عمل تعتبرونه مناسبا لمؤازرتكم في مساعيكم هذه.
    on peut obtenir des renseignements sur les séances et les consultations plénières imprévues du Conseil de sécurité en composant le numéro (212) 963-8530. UN بوسعكم الاستماع إلى تسجيل صوتي لمعلومات عن جلسات ومشاورات غير مقررة سابقا لمجلس اﻷمن بكامــل هيئتــه مــن خــلال الاتصــال بالرقــم التالــي: (212) 963-8530.
    Soyez assuré de pouvoir compter sur la coopération indéfectible de ma délégation. UN وأود أن أؤكد لكم أن بوسعكم التعويل على تعاون وفدي الكامل.
    Je vous assure de notre entière coopération dans tous efforts que vous pourriez entreprendre pour nous conduire dans la bonne direction. UN وأعدكم بدعمنا الكامل لأية جهود بوسعكم أن تبذلوها لتقودنا إلى السبيل السوي.
    Nous vous sommes reconnaissants des efforts que vous déployez. Vous pourrez compter sur notre appui. UN فاسمحوا لنا أن نعبر عن تقديرنا لكم ولما تبذلونه من جهود، وأن نؤكد أن بوسعكم أن تعتمدوا على دعمنا.
    Toi, Gus et Masachi vous ne pouviez même pas sortir de là. Pourquoi tu penses que maintenant tu pourras? Open Subtitles ما ظننتم أنه بوسعكم النجاة هناك ما الذي غير رأيكم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more