Le Conseil national du développement économique et social a chargé une équipe spéciale d'élaborer une stratégie de réduction de la pauvreté pour Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | وقد أنشأ هذا المجلس فرقة عمل تعنى بالحد من الفقر وتتكفل بوضع استراتيجية الحد من الفقر في سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Rapport sur l'élaboration d'une stratégie de coopération technique | UN | التقرير المتعلق بوضع استراتيجية للتعاون التقني فيما بين |
∙ Les femmes nigérianes ont élaboré une stratégie permettant aux femmes d'obtenir des crédits. | UN | ● قامت النساء في النيجر بوضع استراتيجية من أجل الحصول على ائتمانات للمرأة. |
Ce bureau s'emploie actuellement à mettre au point une stratégie de lutte contre la traite. | UN | وتقوم المفوضية في كمبوديا حالياً بوضع استراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Suite à cette coopération, l'UNRWA élabore une stratégie pour les jeunes visant à y intégrer pleinement le travail des jeunes. | UN | ونتيجة لهذا التعاون، تقوم الأونروا بوضع استراتيجية لتعميم العمل الشبابي. |
Il recommande d'élaborer une stratégie pour lutter plus efficacement contre le racisme dans le débat public. | UN | وتوصي اللجنة بوضع استراتيجية لمعالجة مسألة العنصرية في الخطاب العام بشكل أكثر فعالية. |
Il recommande d'élaborer une stratégie pour lutter plus efficacement contre le racisme dans le débat public. | UN | وتوصي اللجنة بوضع استراتيجية لمعالجة مسألة العنصرية في الخطاب العام بشكل أكثر فعالية. |
La méthode à suivre pour élaborer une stratégie de retrait était en cours d'examen par les autorités congolaises. | UN | كان النهج المتعلق بوضع استراتيجية انسحاب قيد نظر السلطات الكونغولية |
Les États-Unis d'Amérique ont salué l'élaboration d'une stratégie anticorruption, stratégie dont ils attendaient avec intérêt de connaître l'état d'avancement quant à sa mise en œuvre. | UN | كما رحبت بوضع استراتيجية لمكافحة الفساد، وأعربت عن تطلعها إلى معرفة التقدم المحرز في تنفيذها. |
l'élaboration d'une stratégie globale des ressources a été recommandée. | UN | وأن التقرير أوصى بوضع استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد. |
l'élaboration d'une stratégie globale des ressources a été recommandée. | UN | وأن التقرير أوصى بوضع استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد. |
L'Unité d'appui à l'application a alors élaboré une stratégie pour les conseiller et les aider en la matière. | UN | واستجابت وحدة دعم التنفيذ لتلك الطلبات بوضع استراتيجية تهدف إلى تقديم المشورة والدعم إلى البلدان المعنية. |
Pour assurer la viabilité financière de ses activités, le Centre a élaboré une stratégie de collecte de fonds et un portefeuille de nouvelles propositions de projets. | UN | وقد قام المركز الإقليمي بوضع استراتيجية لجمع الأموال وإنشاء حافظة بمقترحات المشاريع الجديدة بما يكفل الاستدامة المالية للأنشطة التي يضطلع بها. |
Il s'emploie actuellement à mettre au point une stratégie nationale en matière de protection sociale conformément au document directif. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية في الوقت الراهن بوضع استراتيجية وطنية للحماية الاجتماعية تتماشى مع وثيقة السياسات. |
Dans le cadre de son action actuelle, visant à mettre au point une stratégie d'appui à la protection de l'enfance, il a placé le suivi de l'étude au premier plan de ses priorités. | UN | ونظرا لقيام اليونيسيف بوضع استراتيجية لدعم حماية الأطفال، فإن متابعة الدراسة تصبح أولوية استراتيجية رئيسية. |
Le Gouvernement néo-zélandais élabore une stratégie pour la prise en charge des questions concrètes signalées par le Comité dans ses recommandations. | UN | وتقوم الحكومة بوضع استراتيجية لتناول المسائل المحددة التي أوردتها اللجنة في توصياتها. |
Il recommande de définir une stratégie globale de lutte contre la traite des femmes et des filles, comprenant des poursuites contre les coupables, la répression et le développement de la coopération internationale, régionale et bilatérale. | UN | وتوصي بوضع استراتيجية شاملة لمحاربة الاتجار بالنساء تشمل محاكمة المجرمين ومعاقبتهم وزيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي. |
Il reste encore beaucoup à faire pour ce qui est de formuler une stratégie générale et un plan de travail. | UN | ولا يزال الطريق طويلا فيما يتعلق بوضع استراتيجية شاملة وخطة عمل. |
Des mesures ont été prises pour appliquer les recommandations formulées à cette occasion, y compris en élaborant une stratégie globale de renforcement des capacités. | UN | واتُّخذت إجراءات لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم، بما في ذلك بوضع استراتيجية شاملة لتطوير القدرات. |
Elle lui a recommandé de mettre en place une stratégie générale en vue de faire évoluer ou disparaître les pratiques culturelles et les idées reçues qui sont discriminatoires à l'égard des femmes, en suivant pour cela les observations formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ووفقاً للملاحظات التي أبدتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، أوصت تركيا بوضع استراتيجية شاملة لتعديل أو إلغاء الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة. |
Le Gouvernement a mis au point une stratégie de développement agricole, qui vise à parvenir au développement durable et à garantir la sécurité alimentaire, sans perdre de vue la dimension sociale. | UN | وتتصدى الحكومة لهذه المسألة بوضع استراتيجية إنمائية للقطاع الزراعي تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة وكفالة اﻷمن الغذائي، واضعة في اعتبارها أيضا البعد الاجتماعي للسكان. |
Les peuples autochtones ont-ils été inclus dans le processus d'élaboration de la stratégie nationale? | UN | هل أُشركت الشعوب الأصلية في العمليات المتصلة بوضع استراتيجية التنفيذ الوطنية؟ |