Le Conseil général s'acquitte aussi des fonctions d'Organe de règlement des différends et d'Organe d'examen des politiques commerciales. | UN | وسيضطلع المجلس العام أيضا بوظائف هيئة تسوية المنازعات وهيئة استعراض السياسات التجارية. |
Le projet de loi se réfère à la mise en place d'un processus de tri des archives pour deux ans, avec des fonctions très limitées. | UN | ويشير مشروع القانون إلى استحداث عملية تصنيف المحفوظات لمدة سنتين بوظائف محدودة جداً. |
les fonctions confiées au Bureau devraient être de caractère essentiellement administratif, pour éviter tout risque de récusation. | UN | ينبغي أن يعهد الى المكتب بصورة رئيسية بالواجبات اﻹدارية. أما إذا عهد إليه بوظائف أخرى فإنه ينشأ خطر الطعن في الصلاحية. |
Des suggestions ont été formulées concernant les fonctions d'appui à assumer: | UN | ومن بين الاقتراحات المتعلقة بوظائف الدعم ما يلي: |
L’étape suivante invitait les destinataires à faire connaître leur intérêt pour des postes particuliers. | UN | ودعت المرحلة التالية إلى أن يعرب المتلقون عن اهتمامهم بوظائف معينة. |
DEUXIÈME PARTIE: DISPOSITIONS RELATIVES aux fonctions DU COMITE | UN | الجزء الثاني المواد المتعلقة بوظائف اللجنة |
Il s'agit là toutefois d'un problème d'ordre général qui se pose lorsqu'un organe est doté à la fois de fonctions de suivi et de fonctions humanitaires. | UN | إلا أن هذه مشكلة عامة تنشأ إذا ما كُلِّفت هيئة من الهيئات بوظيفة الرصد وكذلك بوظائف إنسانية. |
Entre 1984 et 1988, les responsables de ces deux répertoires ont référé l'auteur à 13 concours pour des emplois dans la fonction publique. | UN | وفي الفترة من 1984 إلى 1988، أحال مسؤولو هذين السجلين صاحب البلاغ إلى 13 مسابقة تتعلق بوظائف في الخدمة المدنية. |
La définition peut s'étendre à d'autres organes qui exercent des fonctions publiques. | UN | ويمكن أن تشمل تسمية تلك الهيئات كيانات أخرى أيضاً إذا كانت تلك الكيانات تضطلـع بوظائف عامة. |
La division assumerait d'autre part auprès de la Convention des fonctions de guetteur pour les problèmes méritant l'attention. | UN | وستضطلع الشعبة كذلك بوظائف الإنذار المبكر بخصوص أبرز القضايا المشمولة بالاتفاقية. |
De plus, de nombreux officiers de haut rang remplissent des fonctions multiples et peuvent rendre compte à plusieurs filières hiérarchiques. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العديد من كبار الضباط يضطلعون بوظائف متعددة، وقد يكونون مسؤولين أمام أكثر من تسلسل قيادي واحد. |
Dans la prochaine phase, le Premier Ministre doit proposer la fusion de ministères remplissant des fonctions similaires. | UN | ومن المتوقع أن يقترح رئيس الوزراء في المرحلة المقبلة دمج الوزارات التي تضطلع بوظائف متماثلة. |
De 1979 à ce jour, j'ai occupé entre autres les fonctions suivantes: | UN | من عام 1979 حتى يومنا هذا، قمت بوظائف منها: |
Concernant les fonctions d'évaluation des organismes du système des Nations Unies et les normes de qualité : | UN | في ما يتعلق بوظائف التقييم ومعايير الجودة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة: |
Le PNUE remplit également les fonctions d'un Centre d'échange d'informations et produit toutes sortes de matériels de formation. | UN | وينهض برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك بوظائف غرفة تبادل المعلومات، وينتج طائفة من مواد التدريب. |
Des avis de vacance ont été publiés pour 93 postes, dont 25 avis concernant des postes destinés au personnel militaire et de police civile | UN | إعلانا تم إصدارها عن 93 وظيفة شاغرة، بما في ذلك 25 إعلانا عن شواغر خاصة بوظائف للشرطة العسكرية والمدنية |
Suppression de poste de personnel temporaire remplacé par de nouveaux postes | UN | إلغاء وظائف المساعدة المؤقتة العامة والاستعاضة عنها بوظائف جديدة: |
La décision de l'UIT, en revanche, s'appliquait à des postes déjà pourvus. | UN | أما الرتب الداخلة ضمن قرار الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية فهي تتصل بوظائف مشغولة بالفعل. |
et l’article 21 de la Convention de 1988 autorisent la Commission à appeler l’attention de l’Organe sur toutes les questions qui peuvent avoir trait aux fonctions de celui-ci. | UN | والمادة ١٢ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ تأذن للجنة بأن توجه اهتمام الهيئة الى أية مسائل تراها ذات صلة بوظائف الهيئة. |
DEUXIEME PARTIE : DISPOSITIONS RELATIVES aux fonctions DU COMITE | UN | الجزء الثاني المواد المتعلقة بوظائف اللجنة |
Bien que les sociétés chargent leurs gouvernements de fonctions diverses, certaines de leurs fonctions de base sont immuables. | UN | ورغم أن المجتمعات تطلب من حكوماتها القيام بوظائف مختلفة، فإن البعض من الوظائف اﻷساسية لا يتغير. |
La principale raison de cet écart tient à ce que les femmes occupent essentiellement des emplois à temps partiel et une situation différente sur le marché du travail. | UN | والسبب الرئيسي لهذه الفجوة هو اضطلاع المرأة أساساً بوظائف في إطار نظام أن المرأة تعمل أساساً في وظائف عدم التفرغ. |
v) Entreprendre les autres activités qui peuvent s'avérer nécessaires pour s'acquitter de ses fonctions; | UN | أداء ما يلزم من أنشطة للاضطلاع بوظائف الشبكة؛ |
Sur le nombre total de chômeurs ayant mené à terme leurs cours de formation, 110 ont trouvé un emploi. | UN | ومن بين العدد الإجمالي للمتعطلين عن العمل الذين أكملوا الدورة التدريبية، تم إلحاق 110 بوظائف. |
Il m'a fait faire pleins de petits boulots bizarre. | Open Subtitles | إنه يجبرني على القيام بوظائف يدوية لأجله |