ويكيبيديا

    "بوظائف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des fonctions
        
    • les fonctions
        
    • postes
        
    • aux fonctions
        
    • de fonctions
        
    • des emplois
        
    • ses fonctions
        
    • un emploi
        
    • boulots
        
    Le Conseil général s'acquitte aussi des fonctions d'Organe de règlement des différends et d'Organe d'examen des politiques commerciales. UN وسيضطلع المجلس العام أيضا بوظائف هيئة تسوية المنازعات وهيئة استعراض السياسات التجارية.
    Le projet de loi se réfère à la mise en place d'un processus de tri des archives pour deux ans, avec des fonctions très limitées. UN ويشير مشروع القانون إلى استحداث عملية تصنيف المحفوظات لمدة سنتين بوظائف محدودة جداً.
    les fonctions confiées au Bureau devraient être de caractère essentiellement administratif, pour éviter tout risque de récusation. UN ينبغي أن يعهد الى المكتب بصورة رئيسية بالواجبات اﻹدارية. أما إذا عهد إليه بوظائف أخرى فإنه ينشأ خطر الطعن في الصلاحية.
    Des suggestions ont été formulées concernant les fonctions d'appui à assumer: UN ومن بين الاقتراحات المتعلقة بوظائف الدعم ما يلي:
    L’étape suivante invitait les destinataires à faire connaître leur intérêt pour des postes particuliers. UN ودعت المرحلة التالية إلى أن يعرب المتلقون عن اهتمامهم بوظائف معينة.
    DEUXIÈME PARTIE: DISPOSITIONS RELATIVES aux fonctions DU COMITE UN الجزء الثاني المواد المتعلقة بوظائف اللجنة
    Il s'agit là toutefois d'un problème d'ordre général qui se pose lorsqu'un organe est doté à la fois de fonctions de suivi et de fonctions humanitaires. UN إلا أن هذه مشكلة عامة تنشأ إذا ما كُلِّفت هيئة من الهيئات بوظيفة الرصد وكذلك بوظائف إنسانية.
    Entre 1984 et 1988, les responsables de ces deux répertoires ont référé l'auteur à 13 concours pour des emplois dans la fonction publique. UN وفي الفترة من 1984 إلى 1988، أحال مسؤولو هذين السجلين صاحب البلاغ إلى 13 مسابقة تتعلق بوظائف في الخدمة المدنية.
    La définition peut s'étendre à d'autres organes qui exercent des fonctions publiques. UN ويمكن أن تشمل تسمية تلك الهيئات كيانات أخرى أيضاً إذا كانت تلك الكيانات تضطلـع بوظائف عامة.
    La division assumerait d'autre part auprès de la Convention des fonctions de guetteur pour les problèmes méritant l'attention. UN وستضطلع الشعبة كذلك بوظائف الإنذار المبكر بخصوص أبرز القضايا المشمولة بالاتفاقية.
    De plus, de nombreux officiers de haut rang remplissent des fonctions multiples et peuvent rendre compte à plusieurs filières hiérarchiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من كبار الضباط يضطلعون بوظائف متعددة، وقد يكونون مسؤولين أمام أكثر من تسلسل قيادي واحد.
    Dans la prochaine phase, le Premier Ministre doit proposer la fusion de ministères remplissant des fonctions similaires. UN ومن المتوقع أن يقترح رئيس الوزراء في المرحلة المقبلة دمج الوزارات التي تضطلع بوظائف متماثلة.
    De 1979 à ce jour, j'ai occupé entre autres les fonctions suivantes: UN من عام 1979 حتى يومنا هذا، قمت بوظائف منها:
    Concernant les fonctions d'évaluation des organismes du système des Nations Unies et les normes de qualité : UN في ما يتعلق بوظائف التقييم ومعايير الجودة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة:
    Le PNUE remplit également les fonctions d'un Centre d'échange d'informations et produit toutes sortes de matériels de formation. UN وينهض برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك بوظائف غرفة تبادل المعلومات، وينتج طائفة من مواد التدريب.
    Des avis de vacance ont été publiés pour 93 postes, dont 25 avis concernant des postes destinés au personnel militaire et de police civile UN إعلانا تم إصدارها عن 93 وظيفة شاغرة، بما في ذلك 25 إعلانا عن شواغر خاصة بوظائف للشرطة العسكرية والمدنية
    Suppression de poste de personnel temporaire remplacé par de nouveaux postes UN إلغاء وظائف المساعدة المؤقتة العامة والاستعاضة عنها بوظائف جديدة:
    La décision de l'UIT, en revanche, s'appliquait à des postes déjà pourvus. UN أما الرتب الداخلة ضمن قرار الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية فهي تتصل بوظائف مشغولة بالفعل.
    et l’article 21 de la Convention de 1988 autorisent la Commission à appeler l’attention de l’Organe sur toutes les questions qui peuvent avoir trait aux fonctions de celui-ci. UN والمادة ١٢ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ تأذن للجنة بأن توجه اهتمام الهيئة الى أية مسائل تراها ذات صلة بوظائف الهيئة.
    DEUXIEME PARTIE : DISPOSITIONS RELATIVES aux fonctions DU COMITE UN الجزء الثاني المواد المتعلقة بوظائف اللجنة
    Bien que les sociétés chargent leurs gouvernements de fonctions diverses, certaines de leurs fonctions de base sont immuables. UN ورغم أن المجتمعات تطلب من حكوماتها القيام بوظائف مختلفة، فإن البعض من الوظائف اﻷساسية لا يتغير.
    La principale raison de cet écart tient à ce que les femmes occupent essentiellement des emplois à temps partiel et une situation différente sur le marché du travail. UN والسبب الرئيسي لهذه الفجوة هو اضطلاع المرأة أساساً بوظائف في إطار نظام أن المرأة تعمل أساساً في وظائف عدم التفرغ.
    v) Entreprendre les autres activités qui peuvent s'avérer nécessaires pour s'acquitter de ses fonctions; UN أداء ما يلزم من أنشطة للاضطلاع بوظائف الشبكة؛
    Sur le nombre total de chômeurs ayant mené à terme leurs cours de formation, 110 ont trouvé un emploi. UN ومن بين العدد الإجمالي للمتعطلين عن العمل الذين أكملوا الدورة التدريبية، تم إلحاق 110 بوظائف.
    Il m'a fait faire pleins de petits boulots bizarre. Open Subtitles إنه يجبرني على القيام بوظائف يدوية لأجله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد