Nous partageons l'espoir du Secrétaire général de voir le Conseil assumer sa fonction de direction de façon plus efficace que jamais. | UN | ونحن نشاطر اﻷمين العام أمله في أن يضطلع المجلس بوظيفته الاشرافية بمزيد من الفعالية. |
Pendant la période de ce congé, l'intéressé(e) garde son emploi ou sa fonction. | UN | وطوال فترة هذه الإجازة يحتفظ الشخص المعني بعمله أو بوظيفته. |
Le gamin était en intrusion, et notre système de sécurité a fait son boulot. | Open Subtitles | الطفل كان يتعدي على ممتلكات الغير، ونظام بيتنا الأمني قام بوظيفته. |
Des experts indépendants peuvent cependant apporter un savoirfaire spécialisé précieux, contribuant à ce que le Conseil s'acquitte au mieux de ses fonctions. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يمكن للخبراء المستقلين أن يقدموا دراية متخصصة قيمة تفيد في اضطلاع هذا المجلس بوظيفته بأكبر فعالية؛ |
Je dois m'assurer qu'il fait bien son travail. | Open Subtitles | أريد أن أكون أكيد من أنه يقوم بوظيفته بشكل جيد. |
Casey: Et aucun de mes hommes serait risquer leur carrière sur la prescription de pilules. | Open Subtitles | ولا أي من رجالي سيخاطر بوظيفته لأجل بعض الأقراص. |
En 2000, son père a été sommé de payer un demi-million de dollars des États-Unis s'il voulait conserver son poste. | UN | وفي وقت ما من عام 2000، طُلب من والدها دفع نصف مليون دولار أمريكي مقابل الاحتفاظ بوظيفته. |
Les requérants victimes d’une invalidité partielle doivent fournir une preuve de leur emploi et de leur rémunération avant et après le préjudice, faisant apparaître toute diminution de salaire imputable à une incapacité de travail partielle. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها المطالب مصابا بعجز جزئي فقط، يتعين عليه أن يقدم إثباتا بوظيفته وبمرتبه قبل الضرر وبعده، يبين أي تخفيض في المرتب نتيجة للعجز الجزئي. |
À l’heure actuelle, les seuls travaux de recherche que continue de mener l’Institut sont ceux qui sont liés à sa fonction de formation et qui débouchent sur la publication de supports de formation et d’orientation pédagogiques. | UN | وحاليا لا تجرى سوى البحوث المتصلة بوظيفته التدريبية مما أدى الى نشر مواد تدريبية وإرشادية. |
Fonction générale de l'objet spatial et autres renseignements utiles concernant sa fonction: | UN | الوظيفة العامة للجسم الفضائي والمعلومات المفيدة الأخرى المتصلة بوظيفته: |
Fonction générale de l'objet spatial et autres renseignements utiles concernant sa fonction: | UN | الوظيفة العامة للجسم الفضائي والمعلومات المفيدة الأخرى المتصلة بوظيفته: |
donner par ma mère, incapable de remplir sa fonction très simple, de reparer l'ADN. | Open Subtitles | عبر إلى من خلال أمى غير قادر على القيام بوظيفته البسيطة لأصلاح الضرر فى المادة الوراثية |
Donc pose le verre, retourne dans ton bureau, et laisse-le faire son boulot. | Open Subtitles | اذا هات الكوب و ارجع لمكتبك و دعه يقم بوظيفته |
Il va nous dire qu'il fait juste son boulot et suit les ordres. | Open Subtitles | نعم, الآن يأتي الخطاب عن كيفية قيامه بوظيفته عن طريق اتباعه للأوامر |
Tu sais, tu étais le seul d'entre tous qui a fait son boulot ces derniers jours. | Open Subtitles | ، تعلم كنت الوحيد من بينهم الذي قام بوظيفته في الأيام الأخيرة |
Je voudrais donc recommander que les contacts avec lui soient limités aux seules affaires essentielles qui concernent ses fonctions en tant que membre de la présidence. | UN | وبناء على ذلك أوصي بقصر الاتصالات معه على اﻷعمال الجوهرية المتصلة بوظيفته بوصفه عضوا في مجلس الرئاسة. |
Le siège conserve ses fonctions de contrôle général et de surveillance de la gestion. | UN | ويحتفظ المقر بوظيفته المتمثلة في التحكم في السياسة العامة الشاملة واﻹشراف اﻹداري . |
Tu n'avais pas à faire ça. Elle faisait juste son travail. | Open Subtitles | يجب أن لا يكون، كان مجرد القيام بوظيفته. |
Je suis un procureur qui fait bien son travail. | Open Subtitles | أنا مدّعي، والذي يقوم بوظيفته على أكمل وجه |
Et aucun de mes hommes risquerait leur carrière plus de la prescription de pilules. | Open Subtitles | ولا أي من رجالي سيخاطر بوظيفته لأجل بعض الأقراص. |
Pourquoi Jonathan Pine, un respectable hôtelier, risque-t-il sa carrière en dénonçant ses clients ? | Open Subtitles | يخاطر بوظيفته بالوشاية على ضيوفه يخاطر بوظيفته بالوشاية على ضيوفه |
Il n'irait peut-être pas en prison, mais il ne garderait pas son poste. | Open Subtitles | من المُحتمَل أنّه لن يُسجن، ولكنّه بالتأكيد لن يحتفظ بوظيفته. ولا المُحقِّق أيضًا. |
Le droit de garder son emploi ne fait pas l'objet de dispositions explicites du Code du travail. | UN | الفصل لا تنص قوانين العمل صراحة على احتفاظ الشخص بوظيفته. |
Les requérants victimes d’une invalidité partielle doivent fournir une preuve de leur emploi et de leur rémunération avant et après le préjudice, faisant apparaître toute diminution de salaire imputable à une incapacité de travail partielle. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها المطالب مصابا بعجز جزئي فقط، يتعين عليه أن يقدم إثباتاً بوظيفته وبمرتبه قبل الضرر وبعده، يبين أي تخفيض في المرتب نتيجة للعجز الجزئي. |