"بوظيفته" - Traduction Arabe en Français

    • sa fonction
        
    • son boulot
        
    • ses fonctions
        
    • son travail
        
    • carrière
        
    • son poste
        
    • son emploi
        
    • fonction de
        
    • leur emploi et
        
    Nous partageons l'espoir du Secrétaire général de voir le Conseil assumer sa fonction de direction de façon plus efficace que jamais. UN ونحن نشاطر اﻷمين العام أمله في أن يضطلع المجلس بوظيفته الاشرافية بمزيد من الفعالية.
    Pendant la période de ce congé, l'intéressé(e) garde son emploi ou sa fonction. UN وطوال فترة هذه الإجازة يحتفظ الشخص المعني بعمله أو بوظيفته.
    Le gamin était en intrusion, et notre système de sécurité a fait son boulot. Open Subtitles الطفل كان يتعدي على ممتلكات الغير، ونظام بيتنا الأمني قام بوظيفته.
    Des experts indépendants peuvent cependant apporter un savoirfaire spécialisé précieux, contribuant à ce que le Conseil s'acquitte au mieux de ses fonctions. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن للخبراء المستقلين أن يقدموا دراية متخصصة قيمة تفيد في اضطلاع هذا المجلس بوظيفته بأكبر فعالية؛
    Je dois m'assurer qu'il fait bien son travail. Open Subtitles أريد أن أكون أكيد من أنه يقوم بوظيفته بشكل جيد.
    Casey: Et aucun de mes hommes serait risquer leur carrière sur la prescription de pilules. Open Subtitles ولا أي من رجالي سيخاطر بوظيفته لأجل بعض الأقراص.
    En 2000, son père a été sommé de payer un demi-million de dollars des États-Unis s'il voulait conserver son poste. UN وفي وقت ما من عام 2000، طُلب من والدها دفع نصف مليون دولار أمريكي مقابل الاحتفاظ بوظيفته.
    Les requérants victimes d’une invalidité partielle doivent fournir une preuve de leur emploi et de leur rémunération avant et après le préjudice, faisant apparaître toute diminution de salaire imputable à une incapacité de travail partielle. UN وفي الحالات التي يكون فيها المطالب مصابا بعجز جزئي فقط، يتعين عليه أن يقدم إثباتا بوظيفته وبمرتبه قبل الضرر وبعده، يبين أي تخفيض في المرتب نتيجة للعجز الجزئي.
    À l’heure actuelle, les seuls travaux de recherche que continue de mener l’Institut sont ceux qui sont liés à sa fonction de formation et qui débouchent sur la publication de supports de formation et d’orientation pédagogiques. UN وحاليا لا تجرى سوى البحوث المتصلة بوظيفته التدريبية مما أدى الى نشر مواد تدريبية وإرشادية.
    Fonction générale de l'objet spatial et autres renseignements utiles concernant sa fonction: UN الوظيفة العامة للجسم الفضائي والمعلومات المفيدة الأخرى المتصلة بوظيفته:
    Fonction générale de l'objet spatial et autres renseignements utiles concernant sa fonction: UN الوظيفة العامة للجسم الفضائي والمعلومات المفيدة الأخرى المتصلة بوظيفته:
    donner par ma mère, incapable de remplir sa fonction très simple, de reparer l'ADN. Open Subtitles عبر إلى من خلال أمى غير قادر على القيام بوظيفته البسيطة لأصلاح الضرر فى المادة الوراثية
    Donc pose le verre, retourne dans ton bureau, et laisse-le faire son boulot. Open Subtitles اذا هات الكوب و ارجع لمكتبك و دعه يقم بوظيفته
    Il va nous dire qu'il fait juste son boulot et suit les ordres. Open Subtitles نعم, الآن يأتي الخطاب عن كيفية قيامه بوظيفته عن طريق اتباعه للأوامر
    Tu sais, tu étais le seul d'entre tous qui a fait son boulot ces derniers jours. Open Subtitles ، تعلم كنت الوحيد من بينهم الذي قام بوظيفته في الأيام الأخيرة
    Je voudrais donc recommander que les contacts avec lui soient limités aux seules affaires essentielles qui concernent ses fonctions en tant que membre de la présidence. UN وبناء على ذلك أوصي بقصر الاتصالات معه على اﻷعمال الجوهرية المتصلة بوظيفته بوصفه عضوا في مجلس الرئاسة.
    Le siège conserve ses fonctions de contrôle général et de surveillance de la gestion. UN ويحتفظ المقر بوظيفته المتمثلة في التحكم في السياسة العامة الشاملة واﻹشراف اﻹداري .
    Tu n'avais pas à faire ça. Elle faisait juste son travail. Open Subtitles يجب أن لا يكون، كان مجرد القيام بوظيفته.
    Je suis un procureur qui fait bien son travail. Open Subtitles أنا مدّعي، والذي يقوم بوظيفته على أكمل وجه
    Et aucun de mes hommes risquerait leur carrière plus de la prescription de pilules. Open Subtitles ولا أي من رجالي سيخاطر بوظيفته لأجل بعض الأقراص.
    Pourquoi Jonathan Pine, un respectable hôtelier, risque-t-il sa carrière en dénonçant ses clients ? Open Subtitles يخاطر بوظيفته بالوشاية على ضيوفه يخاطر بوظيفته بالوشاية على ضيوفه
    Il n'irait peut-être pas en prison, mais il ne garderait pas son poste. Open Subtitles من المُحتمَل أنّه لن يُسجن، ولكنّه بالتأكيد لن يحتفظ بوظيفته. ولا المُحقِّق أيضًا.
    Le droit de garder son emploi ne fait pas l'objet de dispositions explicites du Code du travail. UN الفصل لا تنص قوانين العمل صراحة على احتفاظ الشخص بوظيفته.
    Les requérants victimes d’une invalidité partielle doivent fournir une preuve de leur emploi et de leur rémunération avant et après le préjudice, faisant apparaître toute diminution de salaire imputable à une incapacité de travail partielle. UN وفي الحالات التي يكون فيها المطالب مصابا بعجز جزئي فقط، يتعين عليه أن يقدم إثباتاً بوظيفته وبمرتبه قبل الضرر وبعده، يبين أي تخفيض في المرتب نتيجة للعجز الجزئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus