Aujourd'hui, nous sommes témoins d'un événement important, le Fonds s'étant acquitté de son mandat avec brio. | UN | وهذا اليوم يصادف مناسبة هامة؛ فقد أوفى الصندوق بولايته على نحو مثالي. |
Il incombe au premier chef aux États africains de veiller à ce que l'Union africaine s'acquitte efficacement de son mandat. | UN | وستكون كفالة قيام الاتحاد الأفريقي بولايته على نحو فعّال المسؤولية الرئيسية للدول الأفريقية. |
La persistance de ses difficultés financières l'ont empêché de donner la pleine mesure de ses capacités pour s'acquitter comme il convient de son mandat. | UN | وقد أوهن استمرار الصعوبات المالية التي يواجهها المركز قدرته على العمل بكامل طاقته والاضطلاع بولايته على الوجه الأكمل. |
9. Demande au Secrétaire général d'accorder au Rapporteur spécial tout le concours nécessaire pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat; | UN | 9- تدعو الأمين العام إلى أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه. |
9. Demande au Secrétaire général d'accorder au Rapporteur spécial tout le concours nécessaire pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat; | UN | 9- تدعو الأمين العام إلى أن يزود المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه. |
J'espère seulement que, grâce à notre sagesse collective, nous pourrons réformer le Conseil de sécurité afin de lui permettre de mieux s'acquitter de son mandat à l'avenir. | UN | وأملي الوحيد أن نتمكن، بحكمتنا الجماعية، من إصلاح المجلس كي يتمكن من الاضطلاع بولايته على نحو أفضل في المستقبل. |
13. Prie le Secrétaire général d’offrir à son représentant toute l’assistance voulue pour lui permettre de s’acquitter efficacement de son mandat; | UN | ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام تقديم كل المساعدة اللازمة لممثله لكي ينهض بولايته على نحو فعال؛ |
Le Conseil a suggéré à ce propos que l'Institut sollicite l'appui du Secrétaire général auprès des différents gouvernements et organismes afin de recueillir les ressources nécessaires pour bien s'acquitter de son mandat. | UN | واقترح المجلس في هذا الصدد الحصول على المساعدة القيمة التي يقدمها اﻷمين العام فيما يتعلق بتعبئة دعم الحكومات والوكالات لجمع اﻷموال اللازمة لتمكين المعهد من الاضطلاع بولايته على نحو فعال. |
Elles ont souligné, dans ce cadre, qu'il était nécessaire de doter le Bureau des affaires spatiales de ressources humaines et financières plus importantes afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وفي هذا السياق، سُلّط الضوء على ضرورة تزويد المكتب بالمزيد من الموارد البشرية والمالية للوفاء بولايته على نحو فعال. |
Elles ont souligné, dans ce cadre, qu'il était nécessaire de doter le Bureau des affaires spatiales de ressources humaines et financières plus importantes afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وفي هذا السياق، سُلّط الضوء على ضرورة تزويد المكتب بالمزيد من الموارد البشرية والمالية للوفاء بولايته على نحو فعال. |
Il a en outre participé à d'autres événements relevant de son mandat: | UN | 8- وشارك أيضاً في أنشطة أخرى متصلة بولايته على النحو التالي: |
Il juge toutefois préoccupant que le Bureau n'ait ni les capacités ni les ressources nécessaires pour s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | إلا أنها تعرب عن قلقها لافتقار المكتب إلى القدرات والموارد اللازمة للاضطلاع بولايته على نحو فعال. |
Soulignant qu'il faut veiller à ce que la Section des organisations non gouvernementales puisse s'acquitter au mieux de son mandat, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى أن تكفل القدرة لقسم المنظمات غير الحكومية على العمل بكفاءة للاضطلاع بولايته على أكمل وجه، |
La Conférence voudra peut-être examiner toute question en suspens qui lui permettrait de s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | لعل المؤتمر يود أن ينظر في المسائل المعلقة التي ستمكّنه من مواصلة الاضطلاع بولايته على نحو يتسم بالكفاءة والفاعلية. |
Le Groupe d'experts devrait être doté des moyens nécessaires pour exécuter son programme de travail approuvé, afin de pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وينبغي تزويد فريق الخبراء بالوسائل اللازمة لتنفيذ برنامج عمله المعتمد حتى يتسنى له الاضطلاع بولايته على نحو فعال. |
M. Insanally s'est très bien acquitté de son mandat, malgré les nombreuses tâches difficiles dont l'Organisation des Nations Unies a dû s'occuper au cours de l'année écoulée. | UN | لقد اضطلع السيد إنسانالي بولايته على أتم وجه بالفعل، رغم العديد من المهام الصعبة التي تعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بها في السنة الماضية. |
5. Dans son intervention orale, le Rapporteur spécial a indiqué quelles étaient les lignes directrices qu'il entrevoyait pour le bon déroulement de son mandat. | UN | ٥ - وذكر المقرر الخاص في بيانه الشفوي الخطوط الرئيسية التي يرتئيها للاضطلاع بولايته على النحو المنشود. |
Par la même résolution, le Conseil m'a prié de renforcer les capacités du Bureau du Médiateur, afin qu'il soit toujours à même de s'acquitter de son mandat en toute efficacité et diligence. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إليّ تعزيز قدرات مكتب أمين المظالم لكفالة استمرار قدرته على الاضطلاع بولايته على نحو فعّال وفي غضون الأُطُر الزمنية الملائمة. |
Cette année, il a rempli son mandat de manière constructive et transrégionale. | UN | ويشهد له هذا العام بأنه قد اضطلع بولايته على نحو بنَّاء عبر جميع المناطق. |
L'Expert indépendant a proposé que cette feuille de route s'articule autour de 18 domaines thématiques clefs qu'il avait identifiés dans l'exercice de son mandat au cours des cinq dernières années. | UN | واقترح الخبير المستقل أن يُستمد مضمون الخريطة من 18 مجالاً مواضيعياً رئيساً كان قد حددها لدى اضطلاعه بولايته على مدى السنوات الخمس الماضية. |