Un autre cas concerne le pasteur de l'église de Mvuka Ma Bundu qui aurait été emmené au camp militaire de Kokolo. | UN | وتتناول حالة أخرى راعي كنيسة موفوكا ما بوندو الذي ادُعي أنه اقتيد إلى المخفر العسكري في كوكولو. |
Je suis extrêmement préoccupé par les provocations du mouvement Bundu Dia Congo (BDK), qui ont entraîné une recrudescence des tensions. | UN | ويساورني قلق شديد إزاء الأعمال الاستفزازية التي تقوم بها حركة بوندو ديا كونغو، التي أدت إلى تصاعد حدة التوترات. |
Umaru Bundu Wurie, Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire, Représentant permanent de la République de Sierra Leone auprès de l’Office des Nations Unies à Vienne (Genève) | UN | أومارو بوندو ووري ، السفير المفوض فوق العادة ، الممثل الدائم لجمهورية سيراليون لدى مكتب اﻷمم المتحدة بفيينا )جنيف( |
Arrestation et détention de Bondo Wa Bondo à la GLM. | UN | توقيف واحتجاز بوندو وابوندو في مبنى مجموعة ليثوموبوتي. |
Bondo Todua et Nugzar Chukhua que la Cour suprême a jugés coupables du même crime ont été condamnés à 19 ans de prison chacun. | UN | فقد حكم على بوندو تودوا ونوغزار شوخوا اللذين أدانتهما المحكمة العليا بالجريمة نفسها بالسجن لمدة 19 سنة. |
Aux termes de cette information, plus de 1 000 petites filles de quatre à cinq ans de la secte Bundo au Sierra Leone étaient retenues par les exciseuses appartenant à ladite secte, depuis plus d’un mois parce que les parents n’avaient pas payé les frais de la mutilation, s’élevant à trois dollars. | UN | ويفيد هذا الخبر بأن عدداً لا يقل عن اﻷلف من البنات اللاتي تتراوح أعمارهن بين ٤ و٥ أعوام من طائفة بوندو في سيراليون احتجزن لدى ممارسات الختان من تلك الطائفة، منذ أكثر من شهر لعدم تسديد آبائهن ﻷجور التشويه، البالغة ٣ دولارات. |
Un cas concerne un professeur qui aurait été arrêté par des membres de l'armée patriotique rwandaise, et un autre concerne le pasteur de l'église de Mvuka Ma Bundu. | UN | وتتناول حالة واحدة أستاذاً يقال إن أفراداً في الجيش الوطني الرواندي قد قبضوا عليه. وتتناول حالة أخرى راعي كنيسة مفوكا ما بوندو. |
Elle a indiqué que ces victimes étaient essentiellement des membres du Bundu Dia Kongo (BDK), encore que certains civils aient aussi trouvé la mort du fait des actes de violence commis par les partisans de ce mouvement. | UN | ويشير التقرير إلى أن الضحايا هم في المقام الأول أعضاء في حركة بوندو ديا كونغو، على الرغم من أن عدداً من المدنيين فقدوا حياتهم أيضاً نتيجةً للعنف الذي ارتكبه المنتمون إلى الحركة. |
1. S. E. Abass Chernoh Bundu | UN | ١ - سعادة الدكتور عباس شرنوه بوندو |
Dans le cas de Bundu Hasan, qui aurait succombé à ses blessures après avoir été torturé par des agents de police, le gouvernement a répondu qu'il était mort du tétanos : comme il avait été hospitalisé et qu'il était malade depuis un certain temps, aucun examen médical n'avait été effectué. | UN | وفيما يتعلق بحالة بوندو حسن الذي أفادت التقارير أنه توفي متأثراً بجروح أصيب بها نتيجة لتعذيبه من قبل أفراد الشرطة، ردت الحكومة قائلة إنه قد توفي نتيجة لاصابته بمرض التيتانوس. وحيث أنه كان مريضاً وأدخل إلى المستشفى منذ فترة طويلة من الوقت، فإنه لم يتم اجراء أي فحص طبي. |
Les tensions se sont avivées au début du mois de janvier, à la suite d'affrontements entre la Police nationale congolaise et le mouvement politico-religieux Bundu Dia Kongo (BDK), qui a défié l'autorité de l'État dans toute la province. | UN | وازدادت التوترات في المقاطعة في أوائل كانون الثاني/يناير، في أعقاب مصادمات وقعت بين الشرطة الوطنية الكونغولية وحركة بوندو ديا كونغو السياسية الدينية التي تنازع سلطة الدولة في جميع أنحاء المقاطعة. |
Dans le Bas-Congo, les conditions de sécurité se sont améliorées depuis les affrontements violents qui se sont produits entre la police nationale et les membres du mouvement Bundu Dia Kongo (BDK) en février et mars. | UN | 5 - وفي الكونغو السفلي، تحسنت الحالة الأمنية منذ الاشتباكات العنيفة بين الشرطة الوطنية وأفراد حركة بوندو ديا كونغو في شباط/فبراير وآذار/مارس. |
Au Bas-Congo, la situation politique et sécuritaire s'est améliorée depuis les affrontements entre la Police nationale congolaise (PNC) et le Bundu Dia Kongo (BDK), en février et mars 2008. | UN | 14 - تحسن الوضع السياسي والأمني في مقاطعة الكونغو السفلى منذ المواجهات العنيفة التي دارت بين الشرطة الوطنية الكونغولية وحركة بوندو ديا كونغو، في شباط/فبراير وآذار/مارس 2008. |
Elle a évoqué les affrontements survenus dans la province du BasCongo en févriermars 2008 entre la Police nationale congolaise et le mouvement politicoreligieux local Bundu Dia Kongo (BDK), qui constituaient des exemples frappants de la répression en place. | UN | وأشارت إلى المصادمات في مقاطعة الكونغو السفلى (باكونغو) في شباط/فبراير - آذار/مارس 2008 بين الشرطة الوطنية الكونغولية والحركة السياسية الدينية المحلية " بوندو ديا كونغو " كأمثلة صارخة على هذا القمع(136). |
Dans la localité de Bondo, province de l'Équateur, des jeunes de 12 à 18 ans étaient recrutés par Jean-Pierre Bemba. | UN | وفي منطقة بوندو داخل محافظة الإكواتور، قام جان بيير بمبا بتجنيد شبان تتراوح أعمارهم ما بين 12 و 18 سنة. |
Celle-ci est liée aux sociétés secrètes `Sande'et `Bondo'. | UN | وتكمن قوة ختان الإناث في المجتمعين السريين ' ساندي` و ' بوندو`. |
:: Veiller à ce qu'aucune fille de moins de 18 ans ne participe aux cérémonies d'initiation de la société Bondo, prévenir les mutilations génitales féminines de ces filles et adopter et appliquer des règlements et stratégies permettant la réalisation de cet objectif; | UN | :: ضمان عدم انضمام أي فتاة دون الثامنة عشرة من العمر إلى جمعية بوندو ومنع تشويه الأعضاء التناسلية لهؤلاء الفتيات ووضع قوانين داخلية واستراتيجيات أخرى لتحقيق هذا الهدف؛ |
Un journaliste associé à la radio des Nations Unies à Kenema aurait été agressé et humilié par des femmes de la société Bondo, société secrète réservée aux femmes, pour avoir diffusé des débats sur les effets nocifs de la mutilation génitale féminine. | UN | كما يُدعى تعرض مراسل صحافي يعمل لدى محطة إذاعة الأمم المتحدة في كينيما للاعتداء والإهانة على يد نساء من جمعية بوندو السرية النسائية، بسبب استضافته مناقشات حول الآثار الضارة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
12.5.6. " Bondo " est une société secrète et ses initiés répugnent à en parler. | UN | 12-5-6 بوندو مجتمع سري ولهذا تحجم الداخلات فيه عن التكلم عنه. |